Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

तदा ह्यदृश्यं गत एव यक्षस् तदांबिका हैमवती शुभास्या उमा शुभैराभरणैरनेकैः सुशोभमाना त्वनु चाविरासीत्

tadā hyadṛśyaṃ gata eva yakṣas tadāṃbikā haimavatī śubhāsyā umā śubhairābharaṇairanekaiḥ suśobhamānā tvanu cāvirāsīt

ਤਦੋਂ ਉਹ ਯਕਸ਼ ਨਜ਼ਰੋਂ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ। ਉਸੇ ਪਲ ਸ਼ੁਭ-ਮੁਖੀ ਹੈਮਵਤੀ ਅੰਬਿਕਾ—ਉਮਾ—ਅਨੇਕ ਮੰਗਲ ਗਹਿਣਿਆਂ ਨਾਲ ਚਮਕਦੀ ਹੋਈ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ।

tadāthen
tadā:
hiindeed
hi:
adṛśyaminvisible, out of sight
adṛśyam:
gataḥ evawent, departed completely
gataḥ eva:
yakṣaḥthe Yaksha (mysterious divine being)
yakṣaḥ:
tadāthen/at that moment
tadā:
ambikāAmbika (the Mother Goddess)
ambikā:
haimavatīdaughter of Himavān, Himalayan-born
haimavatī:
śubhāsyāwith an auspicious/beautiful face
śubhāsyā:
umāUmā (Pārvatī)
umā:
śubhaiḥwith auspicious, splendid
śubhaiḥ:
ābharaṇaiḥornaments
ābharaṇaiḥ:
anekaiḥmany
anekaiḥ:
suśobhamānāshining greatly, very beautiful
suśobhamānā:
tuand/indeed
tu:
anuthereafter/along with (in sequence)
anu:
caalso
ca:
āvirāsītappeared, manifested
āvirāsīt:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)