Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

तां शक्रमुख्या बहुशोभमानाम् उमामजां हैमवतीमपृच्छन् /* किमेतदीशे बहुशोभमाने वांबिके यक्षवपुश्चकास्ति

tāṃ śakramukhyā bahuśobhamānām umāmajāṃ haimavatīmapṛcchan /* kimetadīśe bahuśobhamāne vāṃbike yakṣavapuścakāsti

ਤਦੋਂ ਸ਼ਕ੍ਰ ਆਦਿ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸ਼ੋਭਾਵਾਨ, ਅਜਨਮੀ ਹੈਮਵਤੀ ਉਮਾ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ— “ਹੇ ਅਤਿ ਸ਼ੋਭਾਵਤੀ ਅੰਬਿਕੇ! ਇੱਥੇ ਯਕਸ਼ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਇਹ ਅਦਭੁਤ ਸੱਤਾ ਕੌਣ ਹੈ?”

ताम् (tām)her
ताम् (tām):
शक्रमुख्याः (śakra-mukhyāḥ)Indra and the foremost (among the gods)
शक्रमुख्याः (śakra-mukhyāḥ):
बहुशोभमानाम् (bahu-śobhamānām)greatly resplendent
बहुशोभमानाम् (bahu-śobhamānām):
उमाम् (umām)Uma
उमाम् (umām):
अजाम् (ajām)the Unborn (Mother)
अजाम् (ajām):
हैमवतीम् (haimavatīm)daughter of Himavat, Haimavatī
हैमवतीम् (haimavatīm):
अपृच्छन् (apṛcchan)asked, inquired
अपृच्छन् (apṛcchan):
किम् (kim)what
किम् (kim):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
ईशे (īśe)O Lady / O sovereign one
ईशे (īśe):
बहुशोभमाने (bahu-śobhamāne)O greatly shining one
बहुशोभमाने (bahu-śobhamāne):
वा (vā)indeed / and
वा (vā):
अम्बिके (ambike)O Ambikā
अम्बिके (ambike):
यक्षवपुः (yakṣa-vapuḥ)Yakṣa-form, a mysterious spirit-like form
यक्षवपुः (yakṣa-vapuḥ):
च (ca)and
च (ca):
कः (kaḥ)who
कः (kaḥ):
अस्ति (asti)is
अस्ति (asti):

Suta Goswami (narrating); within the story, Indra and the Devas address Uma (Parvati)