एवमुक्तः सहस्राक्षस्तमाह मुनिसत्तमम् । नान्येषु तद्बलं रौद्रं यत्तु तेषु व्यवस्थितम्
evamuktaḥ sahasrākṣastamāha munisattamam | nānyeṣu tadbalaṃ raudraṃ yattu teṣu vyavasthitam
ଏଭଳି କୁହାଯାଇଲେ ସହସ୍ରାକ୍ଷ (ଇନ୍ଦ୍ର) ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠଙ୍କୁ କହିଲେ—ଯେ ରୌଦ୍ର ବଳ ସେହି (ଅସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ) ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ, ତାହା ଅନ୍ୟ କୌଣସିରେ ନାହିଁ।
Śakra (Indra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame implied)
Scene: Indra (Sahasrākṣa) addresses the foremost sage, affirming that the fierce power resident in those weapons is unmatched elsewhere.
Divine power (tejas) is not merely material strength; it is consecrated force rooted in dharma and divine sanction.
Prabhāsa-kṣetra is the framing sacred geography, within which such exemplary narratives are recounted.
None explicitly; the verse is doctrinal, explaining the uniqueness of empowered (divinely established) weapons.