Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 97

मार्कंडेय उवाच । शृणु राजन्प्रवक्ष्यामि कथां पापप्रणाशिनीम् । यां श्रुत्वा मुच्यते नूनं दुःखसंसार बंधनात्

mārkaṃḍeya uvāca | śṛṇu rājanpravakṣyāmi kathāṃ pāpapraṇāśinīm | yāṃ śrutvā mucyate nūnaṃ duḥkhasaṃsāra baṃdhanāt

ମାର୍କଣ୍ଡେୟ କହିଲେ—ହେ ରାଜନ୍, ଶୁଣ; ମୁଁ ପାପନାଶିନୀ କଥା କହିବି। ଯାହା ଶୁଣିଲେ ନିଶ୍ଚୟ ଦୁଃଖମୟ ସଂସାରବନ୍ଧନରୁ ମୁକ୍ତି ମିଳେ।

मार्कण्डेयःMarkandeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI shall narrate
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√वच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
कथाम्story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
पापsin
पाप:
Sambandha (Genitive-relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
प्रणाशिनीम्sin-destroying
प्रणाशिनीम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र√नश् (धातु) → प्रणाशिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: पाप-प्रणाशिनीम् (तत्पुरुषः—‘पापस्य प्रणाशिनी’ = destroyer of sins)
याम्which
याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive) — “having heard”
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक) — “certainly”
दुःखsorrow
दुःख:
Sambandha (Genitive-relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
संसारcycle of worldly existence
संसार:
Sambandha (Genitive-relation in compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); समास: दुःख-संसार (तत्पुरुषः—‘दुःखमयः संसारः’/‘दुःखस्य संसारः’)
बन्धनात्from bondage
बन्धनात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानवाचक

Mārkaṇḍeya

Listener: Rājā (king; unspecified)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya seated in a forest āśrama, speaking to a king; disciples listen; the atmosphere is calm, with a sense of impending revelation that destroys sin.

M
Mārkaṇḍeya
R
Rājā (listener)
S
Saṃsāra
P
Pāpa

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to purāṇic kathā is presented as a powerful discipline that breaks bondage to saṃsāra.

The verse introduces a liberating narrative within Dvārakā Māhātmya; the broader setting remains Dvārakā and its sacred sphere.

Kathā-śravaṇa—listening to the sacred account with faith—is the stated practice.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App