Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

ततः कामो वसन्तश्च पार्थिवाप्सरसश्च ताः । प्रणम्य भगवन्तौ तौ तुष्टुवुर्मुनिसत्तमौ

tataḥ kāmo vasantaśca pārthivāpsarasaśca tāḥ | praṇamya bhagavantau tau tuṣṭuvurmunisattamau

ତାପରେ କାମ ଓ ବସନ୍ତ ଏବଂ ସେହି ଅପ୍ସରାମାନେ ସେଇ ଦୁଇ ଭଗବଦ୍ରୂପ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରି ସ୍ତୁତି କଲେ।

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter/from that)
कामःKāma (Cupid)
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular
वसन्तःVasanta (Spring)
वसन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = Masculine, Nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction ‘and’
पार्थिवाप्सरसःthe earthly apsarases
पार्थिवाप्सरसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव + अप्सरस् (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = Feminine, Nominative plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (पार्थिवस्य अप्सरसः = earthly apsarases)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction ‘and’
ताःthose (fem. pl.)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन = Feminine, Nominative plural (pronoun)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त) = gerund/absolutive ‘having bowed’; धातु: नम्, उपसर्ग: प्र
भगवन्तौthe two venerable lords
भगवन्तौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन = Masculine, Accusative dual
तौthose two
तौ:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन = Masculine, Accusative dual (pronoun)
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमा-पुरुष (3rd person), बहुवचन = 3rd plural; धातु: स्तु (to praise)
मुनिसत्तमौthe two best sages
मुनिसत्तमौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन = Masculine, Nominative dual; कर्मधारयः (सत्तमौ मुनि = best sages)

Narrator (not explicit in snippet)

Tirtha: Badarikāśrama (implied)

Type: kshetra

Scene: Kāma and Vasanta, accompanied by apsarases, approach two radiant sages (Nara and Nārāyaṇa), bowing with folded hands and beginning hymns of praise; the atmosphere shifts from temptation to reverence.

K
Kāma
V
Vasanta
A
Apsarases
T
Two sages (unnamed in snippet)

FAQs

When tapas and realization prevail, even the forces of desire submit—signifying the triumph of dharma and self-mastery.

Not specified in this verse.

None; it narrates an act of praṇāma (reverent bowing) and stuti (praise).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App