
အধ্যာယ ၄၂ သည် ပရာဟ္လာဒ၏ ဖလရှရုတိ (အကျိုးဖော်ပြ) အခြေပြု ဟောပြောချက်ဖြစ်သည်။ ဒွာရကာတွင် အထူးသဖြင့် ဝိုင်ရှာခနှင့် ကာရ္တိက လများ၌ ဝೃṣోత్సರ್ಗ (နွားထီးကို ဓမ္မပွဲအဖြစ် လွှတ်ပေးခြင်း) ပြုလုပ်လျှင် သေပြီးနောက် အဆင့်မြင့်တက်ကာ မကောင်းသော အခြေအနေများမှ လွတ်မြောက်နိုင်ကြောင်း ဆိုသည်။ ထို့နောက် ဘြဟ္မဟတ္ယာ၊ သရုပာန (အရက်သောက်ခြင်း)၊ ခိုးယူခြင်း၊ ဂုရုနှင့် ဆိုင်သော ပြစ်မှုများကဲ့သို့ အလွန်ကြီးမားသော အပြစ်များကို ရေတွက်ပြပြီး၊ ဂိုမတီမြစ်တွင် ရေချိုးကာ သခင် ကృష్ణ၏ ဒർശန ရရှိခြင်းသည် အချိန်ကြာစွာ စုပုံလာသော အပြစ်ဒုက္ခကိုပါ ပျော်ဝင်စေနိုင်ကြောင်း ထောက်ပြသည်။ ကလိယုဂတွင် ဘက္တိအကျင့်များကို အထူးအလေးထားပြီး၊ ရုက္မိဏီကို ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် ဖူးမြင်ခြင်း၊ မြို့ကို ပတ်လည်လှည့်လည်ခြင်း၊ နာမတစ်ထောင်ကို ရွတ်ဆိုခြင်းတို့ကို ချီးမြှောက်သည်။ ဒွာဒသီနေ့တွင် ဗိṣṇု၏ ရှေ့မှောက်၌ ဒွာရကာ မာဟာတ္မယကို ရွတ်ဖတ်ခြင်းကို သတ်မှတ်ကာ၊ ထိုအကျိုးအဖြစ် ကောင်းကင်ယာဉ်ဖြင့် သွားလာနိုင်ခြင်းနှင့် ဂုဏ်သရေ ရရှိခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် “ဤသို့သောသူသည် ကျွန်ုပ်တို့ မိသားစုတွင် မွေးဖွားပါစေ” ဟူသော မျိုးရိုးဆိုင်ရာ ဆန္ဒကို ပြောင်းလဲတင်ပြပြီး၊ ဂိုမတီ–ပင်လယ် ဆုံရာတွင် ရေချိုးခြင်း၊ စပိဏ္ဍ အစိတ်အပိုင်းပါသော ရှရာဒ္ဓ ပြုလုပ်ခြင်း၊ ဝိုင်ṣṇဝများကို ဂုဏ်ပြုခြင်း (ဂိုပီချန္ဒန ပေးခြင်းအပါအဝင်)၊ မာဟာတ္မယကို နားထောင်၊ ရွတ်၊ ရေး၊ အိမ်တွင် ထိန်းသိမ်းထားခြင်းတို့ကို အကောင်းဆုံး အကျင့်အဖြစ် ရှင်းလင်းသည်။ စာသားကို ရေးသားထိန်းသိမ်းခြင်း (likhita-dhāraṇa) ကို မဟာဒါနနှင့် တပသျာတို့နှင့် တူညီသည့် အမြဲတမ်း ကုသိုလ်ဖြစ်စေရာဟု မြှောက်တင်ကာ၊ ကြောက်ရွံ့မှုကို ဖယ်ရှားပြီး ပွဲတော်အကျင့် ချို့ယွင်းမှုကို လျော့ပါးစေကြောင်း ဆိုသည်။ နိဂုံးတွင် ဒွာရကာသည် ဗိṣṇု၊ တီရ္ထအားလုံး၊ ဒေဝတားများ၊ ယဇ္ဉများ၊ ဝေဒများနှင့် ရှိများ တည်ရှိရာနေရာဟု အတည်ပြုပြီး၊ မာဟာတ္မယကို မနားထောင်ဘဲ ကောင်းမှုလုပ်သော်လည်း အကျိုးမပြည့်စုံကြောင်း သတိပေးကာ၊ သဒ္ဓါဖြင့် နားထောင်သူသည် သတ်မှတ်ကာလအတွင်း စည်းစိမ်နှင့် သားသမီး ရရှိမည်ဟု ချီးမြှောက်သည်။
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । वृषोत्सर्गं करिष्यंति वैशाख्यां चैव कार्तिके । द्वारकायां पिशाचत्वं मुक्त्वा यांति पितामहाः
ပရဟ္လာဒက ပြော၏—“ဝိုင်ရှာခနှင့် ကာတ္တိက လတွင် သူတို့သည် ဝೃષોત്സarga (vṛṣotsarga) ဟူသော နွားထီးလွှတ်ပေးသည့် ဓမ္မကိစ္စကို ပြုကြလိမ့်မည်။ ဒွာရကာ၌ ဘိုးဘွားများသည် ပိသာစအဖြစ်မှ လွတ်မြောက်ကာ မိမိတို့၏ ကောင်းမြတ်သော လမ်းကြောင်းသို့ ရောက်ကြသည်” ဟု။
Verse 2
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वंगनागमः । एवंविधानि पापानि कृत्वा चैव गुरूण्यपि
“ဗြဟ္မဏသတ်ခြင်း (brahmahatyā)၊ အရက်သောက်ခြင်း၊ ခိုးယူခြင်း၊ ဆရာ၏ ဇနီးကို လွန်ကျူးခြင်း—ဤသို့သော အပြစ်များကို ကျူးလွန်ပြီး၊ အလွန်ကြီးမားသော အပြစ်များတောင်…”
Verse 3
स्नानमात्रेण गोमत्यां श्रीकृष्णस्य च दर्शनात् । विलयं याति दैत्येन्द्र कल्पकोटिकृतान्यपि
ဂိုမတီမြစ်၌ ရေချိုးခြင်းသာဖြင့်လည်းကောင်း၊ သရီကృష్ణ၏ ဒർശန (မြင်တွေ့ကန်တော့ခြင်း) ကို ရခြင်းဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကပ္ပကုဋိများတိုင်အောင် စုဆောင်းလာသော အပြစ်များပင် ပျော်လျက် ပျောက်ကွယ်သွားသည်၊ ဒೈတျာတို့၏ အရှင်ရေ။
Verse 4
रुक्मिणीं ये प्रपश्यंति भक्तियुक्ताः कलौ नराः । पुरीं प्रदक्षिणां कृत्वा जप्त्वा नामसहस्रकम्
ကလိယုဂ၌ ဘက္တိဖြင့် ပြည့်စုံသော လူတို့သည် ရုက္မိဏီကို မြင်တွေ့ကန်တော့ကြလျှင်—မြို့ကို ပရဒက္ရှိဏာ (ပတ်လည်လှည့်ကန်တော့) ပြု၍ နာမသဟသ္ရ (နာမတစ်ထောင်) ကို ဂျပ်တော်မူပြီးနောက်…
Verse 5
प्रदक्षिणीकृतं सर्वं ब्रह्मांडं नात्र संशयः । महादानैस्तु चान्यत्र यत्फलं परिकीर्तितम् । द्वारकायां तु रुक्मिण्यां दृष्टायां जायते तदा
ထိုပရဒက္ရှိဏာကြောင့် ဘြဟ္မာဏ္ဍတစ်လောကလုံးကိုပင် ပတ်လည်လှည့်ကန်တော့ပြီးသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်—သံသယမရှိ။ အခြားနေရာများ၌ မဟာဒါန (mahādāna) ကြီးများမှ ရသည်ဟု ချီးမွမ်းထားသော အကျိုးဖလသည်ပင် ဒွာရကာ၌ ရုက္မိဏီကို မြင်တွေ့သည့်အခါ ထိုခဏ၌ ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 6
द्वादशीवासरे प्राप्ते माहात्म्यं द्वारकाभवम् । पठते संनिधौ विष्णोः शृणु वक्ष्यामि तत्फलम्
ဒွာဒရှီ (Dvādaśī) နေ့ရောက်လာသောအခါ ဗိෂ္ဏု၏ ရှေ့မှောက်၌ ဤ ဒွာရကာမဟာတ္မ്യ ကို ဖတ်ရွတ်သူအတွက်—နားထောင်ပါ၊ ထိုအကျိုးဖလကို ငါ ပြောမည်။
Verse 7
सर्वेषु चैव लोकेषु कामचारी विराजते । पद्मवर्णेन यानेन किंकिणीजालमालिना
လောကအားလုံး၌ သူသည် စိတ်ကြိုက်သွားလာနိုင်သူအဖြစ် တောက်ပထင်ရှားသည်။ ပဒ္မရောင် ယာနတော်ကို စီးနင်း၍ ချောင်းချောင်းမြည်သံထွက်သော ခင်ခင်နီဇာလ (ခေါင်းလောင်းကွန်ယက်) ဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားသည်။
Verse 8
दिव्यश्वेताश्वयुक्तेन कामगेन यथासुखम् । आभूतसंप्लवं यावत्क्रीडतेऽप्सरसां गणैः
ဒေဝတော်ဖြူမြင်းများဖြင့်ချိတ်ဆက်ထားသော ဆန္ဒပြည့်ရထားဖြင့် သူသည် မိမိနှစ်သက်သလို ပျော်ရွှင်ကစားကာ အပ္ဆရာတို့၏အစုအဝေးနှင့်အတူ ကမ္ဘာလောကပျက်ကွယ်သည့်အချိန်တိုင်အောင် လှည့်လည်ပျော်မြူး၏။
Verse 9
कृतकृत्यश्च भवति कल्पकोटिसमन्वितः । यथा निर्मथनादग्निः सर्वकाष्ठेषु दृश्यते । तथा च दृश्यते धर्मो द्वादशीसेवनान्नरे
သူသည် ကိစ္စအားလုံး ပြီးမြောက်သူ ဖြစ်လာပြီး ကပ္ပကောဋိများနှင့်တူသော ကုသိုလ်အကျိုးကို ပိုင်ဆိုင်၏။ သစ်သားအားလုံးတွင် မီးရှိသကဲ့သို့၊ ချွတ်နှိုက်လျှင် မီးပေါ်ထွက်သကဲ့သို့၊ ထို့အတူ ဒွာဒသီကို စောင့်ထိန်းခြင်းကြောင့် လူ၌ ဓမ္မ ပေါ်လွင်လာ၏။
Verse 10
अतः परं प्रवक्ष्यामि पितृभिः परिकीर्तितम् । अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्यां श्रद्धया नरः । स्नात्वा संपूज्य कृष्णं च श्राद्धं कुर्यात्सपिण्डकम्
ယခု ငါသည် ပိတೃတို့က ချီးမြှောက်ကြေညာထားသည့်အရာကို ဆိုမည်။ ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးရိုးတွင် ယုံကြည်သဒ္ဓာဖြင့် ဂိုမတီမြစ်၌ ရေချိုးကာ ကృష్ణကို သေချာစွာ ပူဇော်ပြီးနောက် စပိဏ္ဍဆွေမျိုးတို့အတွက် ပိဏ္ဍအလှူပါသော ရှရဒ္ဓကို ပြုလုပ်သူ တစ်ဦး ရှိပါစေ။
Verse 11
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्युदधिसंगमे । स्नात्वा पश्यति यः कृष्णमस्माकं तारणाय वै
ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးရိုးတွင် ဂိုမတီမြစ်နှင့် သမုဒ္ဒရာ ဆုံရာ၌ ရေချိုးပြီး ကృష్ణကို မြင်တွေ့သူ တစ်ဦး ရှိပါစေ။ အမှန်တကယ် ထိုသည် ကျွန်ုပ်တို့၏ ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ဖြစ်၏။
Verse 12
अपिस्यात्स कुलऽस्माकं यः श्रुत्वा ब्राह्मणाननात् । द्वारकामाहात्म्यमिदं पूजयिष्यति भक्तितः
ကျွန်ုပ်တို့ မျိုးရိုးတွင် ဗြာဟ္မဏ၏ နှုတ်မှ ဤ ဒွာရကာမဟာတ္မယကို ကြားနာပြီး ဘက္တိဖြင့် ဂုဏ်ပြုပူဇော်မည့်သူ တစ်ဦး ရှိပါစေ။
Verse 13
भविष्यति कुलेऽस्माकं यो गच्छेद्द्वारकां पुरीम् । संप्राप्य द्वादशीं शुद्धां यः करिष्यति जागरम्
ငါတို့၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ ဒွာရကာမြို့သို့ သွားရောက်မည့်သူ တစ်ဦး ရှိလာမည်။ သန့်ရှင်းသော ဒွာဒသီနေ့ကို ရောက်သည့်အခါ သာသနာတော်အတွက် ညလုံးနိုးကာ ဂျာဂရဏ (သတိပဋ္ဌာန်) ကို ပြုမည်။
Verse 14
भविष्यति कुलेऽस्माकं पुत्रो वा दुहिता तथा । स्तुवन्नामसहस्रं तु कृष्णस्याग्रे पठिष्यति
ငါတို့၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ သားတစ်ယောက် သို့မဟုတ် သမီးတစ်ယောက်လည်း ရှိလာမည်။ သူသည် သခင်ကို ချီးမွမ်းကာ ကృష్ణ၏ နာမသဟသ္ရ (နာမတစ်ထောင်) ကို ကృష్ణရှေ့တွင် ရွတ်ဖတ်မည်။
Verse 15
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं भविष्यति धृतव्रतः । गोपीचन्दनदानेन यस्तोषयति वैष्णवान्
ငါတို့၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ ဝရတ (သစ္စာကတိ) ကို दृঢ়စွာ ထိန်းသိမ်းသူ တစ်ဦး ရှိပါစေ။ သူသည် ဂိုပီ-ချန္ဒန (gopī-candana) ကို လှူဒါန်းခြင်းဖြင့် ဝိုင်ရှ္ဏဝများကို ပီတိဖြစ်စေမည်။
Verse 16
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं वैष्णवानां तु सन्निधौ । द्वारकायाश्च माहात्म्यं पठिष्यति जितेन्द्रियः
ငါတို့၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ အာရုံကို ထိန်းချုပ်နိုင်သူ တစ်ဦး ရှိပါစေ။ သူသည် ဝိုင်ရှ္ဏဝများ၏ အနီးအနား၌ ဒွာရကာ၏ မဟာတ္မ್ಯ (ဂုဏ်တော်ကြီးမြတ်မှု) ကို ရွတ်ဖတ်မည်။
Verse 17
भविष्यति कुलेऽस्माकं माहात्म्यं द्वारकाभवम् । लिखित्वा कृष्णतुष्ट्यर्थं स्वगृहे धारयिष्यति
ငါတို့၏ မျိုးရိုးအတွင်း၌ ဒွာရကာမှ ပေါ်ထွန်းသော မဟာတ္မ್ಯ ကို ကృష్ణ၏ ပီတိအတွက် ရေးသားကူးယူပြီး၊ မိမိအိမ်တွင် ထိန်းသိမ်းထားမည့်သူ တစ်ဦး ရှိလာမည်။
Verse 18
स्वर्णदानं च गोदानं भूमिदानं तथैव च । यावज्जीवं भवेद्दत्तं येनेदं धारितं कलौ
ကလိယုဂတွင် ဤမဟာတ္မယကို ထိန်းသိမ်းထားသူသည် တစ်ဘဝလုံး ရွှေဒါန၊ နွားဒါန၊ မြေဒါနတို့ကို ပေးလှူခဲ့သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 19
तप्तकृच्छ्रं महाकृच्छ्रं मासोपोषणमेव च । यावज्जीवं कृतं तेन येनेदं श्रावितं कलौ
ကလိယုဂတွင် ဤမဟာတ္မယကို ကြားနာစေသူသည် တစ်ဘဝလုံး တပ္တကೃच्छရ တပသ၊ မဟာကೃच्छရ တပသနှင့် တစ်လစာ အစာရှောင်ခြင်းတို့ကို ပြုခဲ့သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 20
प्रायश्चित्तानि चीर्णानि पापानां नाशनाय । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येन विस्तारितं कलौ
အပြစ်များ ပျက်စီးစေရန် ပရాయశ္စိတ္တများကို ကျင့်ဆောင်ကြ၏။ ထိုနည်းတူ ကလိယုဂတွင် ဤသင်ကြားချက်ဖြင့် ဒွာရကာ၏ မဟာတ္မယကို ဖြန့်ချိ၍ ထင်ရှားစေ၏။
Verse 21
तावत्तिष्ठंति पुरुषे ब्रह्महत्यादिकानि च । यावन्न लिखते जंतुर्माहात्म्यं द्वारकाभवम्
ဗြာဟ္မဏသတ်ခြင်းမှ စသော အပြစ်များသည် ထိုသတ္တဝါက ဒွာရကာမဟာတ္မယကို မရေးမချင်း လူ၌ တည်နေကြ၏။
Verse 22
दानैः सर्वैश्च किं तस्य सर्वतीर्थावगाहनैः । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येनेदं लिखितं गृहे
မိမိအိမ်တွင် ဤဒွာရကာမဟာတ္မယကို ရေးသားထားသူအတွက် ဒါနအားလုံးနှင့် တီर्थအားလုံးတွင် ရေချိုးခြင်းတို့သည် ဘာလိုအပ်သနည်း။
Verse 23
सर्व दुःखप्रशमनं सर्वकार्य्यप्रसाधनम् । चतुर्वर्गप्रदं नित्यं हरिभक्तिविवर्द्धनम्
ဤသည်သည် ဒုက္ခအားလုံးကို သက်သာစေ၍ သင့်လျော်သော ကိစ္စအားလုံးကို ပြီးမြောက်စေသည်။ လူဘဝ၏ အရ്ഥ ၄ ပါးကို အမြဲပေးကာ ဟရီဘက်တိကို တိုးပွားစေသည်။
Verse 24
न चाधिर्भवते नूनं याम्यं तस्य भयं नहि । माहात्म्यं पठते यत्र द्वारकायाः समुद्भवम्
ဒွာရကာမှ ပေါ်ပေါက်လာသော ဒွာရကာ မာဟာတ္မျကို ရွတ်ဖတ်ရာနေရာ၌ အနာတရ မဖြစ်ပေါ်သကဲ့သို့၊ ထိုသူအတွက် ယမမင်း၏ ကြောက်ရွံ့မှုလည်း မရှိချေ။
Verse 25
लिखितं तिष्ठते यस्य गृहे तत्तीर्थमेव च । बलाच्छुणुष्व माहात्म्यं द्वारकायाः समुद्भवम्
ရေးသားထားသော မာဟာတ္မျ စာတမ်းသည် မည်သူ၏ အိမ်၌ တည်ရှိနေသနည်း၊ ထိုအိမ်သည်ပင် တီရ္ထဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် ဒွာရကာမှ ပေါ်ပေါက်လာသော ဒွာရကာ မာဟာတ္မျကို အလေးအနက် နားထောင်လော့။
Verse 26
विधि मन्त्रक्रियाहीनां पूजां गृह्णाति केशवः । माहात्म्यं तिष्ठते नित्यं लिखितं यस्य वेश्मनि । न तस्यागःसहस्रैस्तु कृतैर्लिप्यति मानवः
ကေသဝသည် နည်းလမ်းစည်းကမ်းနှင့် မန္တရ-ကရိယာ မပြည့်စုံသော ပူဇော်မှုကိုပင် လက်ခံတော်မူ၏။ မာဟာတ္မျ စာတမ်းသည် မည်သူ၏ အိမ်၌ ရေးသားထား၍ အမြဲတည်ရှိနေသနည်း၊ ထိုလူသည် ပြုမိသော အပြစ် ထောင်ပေါင်းများကြောင့်ပင် မညစ်ညမ်းချေ။
Verse 27
यः पठेच्छृणुते वापि माहात्म्यं द्वारकाभवम् । न भवेद्भूतवैकल्यं धर्मवैकल्यमेव च
ဒွာရကာမှ ပေါ်ပေါက်လာသော ဒွာရကာ မာဟာတ္မျကို ဖတ်သူ သို့မဟုတ် နားထောင်သူအတွက် ကိုယ်ခန္ဓာနှင့် အသက်တာ၏ ချို့ယွင်းမှု မဖြစ်ပေါ်သကဲ့သို့၊ ဓမ္မ၌လည်း ချို့ယွင်းမှု မရှိချေ။
Verse 28
यः स्मरेत्प्रातरुत्थाय माहात्म्यं द्वारकाभवम् । द्वादशीनां च सर्वासां यच्चोक्तं लभते फलम्
နံနက်အိပ်ရာထပြီး ဒွာရကာ မာဟာတ်မယကို သတိရသူသည် ဒွာဒသီ ဝရတများအားလုံးအတွက် ကြေညာထားသော အကျိုးဖလကို ရရှိ၏။
Verse 29
त्रिदशैः पूज्यते नित्यं वन्द्यते सिद्धचारणैः । माहात्म्यं पठते यो वै द्वारकायाः समुद्भवम्
ဒွာရကာမှ ပေါ်ထွန်းလာသော ဒွာရကာ မာဟာတ်မယကို ရွတ်ဖတ်သူသည် နတ်တော်များက အစဉ်ပူဇော်ခံရပြီး စိဒ္ဓများနှင့် ချာရဏများကလည်း အမြဲတမ်း ဂုဏ်ပြုဝန်ဒနာပြုကြ၏။
Verse 30
द्वारका वसते यत्र तत्र विष्णुः सनातनः । तत्र तीर्थानि सर्वाणि सर्वे देवाः सवासवाः । यज्ञा वेदाश्च ऋषयस्त्रैलोक्यं सचरा चरम्
ဒွာရကာ တည်ရှိရာအရပ်၌ ထာဝရသော ဗိဿဏုသည် အမှန်တကယ် နေထိုင်တော်မူ၏။ ထိုနေရာ၌ တီရ္ထများ အားလုံး၊ အိန္ဒြာနှင့်တကွ နတ်တော်များ အားလုံး၊ ယဇ္ဉများ၊ ဝေဒများ၊ ရှိများ—လှုပ်ရှားသည့်အရာနှင့် မလှုပ်ရှားသည့်အရာတို့ပါဝင်သော သုံးလောကလုံးစုံ ရှိနေ၏။
Verse 31
शक्तो हि द्वारकां गंतुं मानवो न हि पुत्रक । कृष्णदर्शनजं पुण्यं माहात्म्यं पठतो भवेत्
သားလေးရေ၊ လူတိုင်း ဒွာရကာသို့ သွားနိုင်စွမ်း မရှိကြပါ။ သို့သော် ဤမာဟာတ်မယကို ရွတ်ဖတ်သူသည် ကృష్ణကို မြင်တွေ့ခြင်းမှ ပေါ်ထွန်းသော ပုဏ္ဏကို ရရှိလိမ့်မည်။
Verse 32
सत्यं शौचं श्रुतं वित्तं सुशीलं च क्षमाऽर्जवम् । सर्वं च निष्फलं तस्य माहात्म्यं न शृणोति यः
သစ္စာ၊ သန့်ရှင်းမှု၊ ပညာကြားနာမှု၊ ငွေကြေး၊ အကျင့်ကောင်းမှု၊ သည်းခံခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်မှု—ဤမာဟာတ်မယကို မနားထောင်သူအတွက် အားလုံးသည် အကျိုးမဲ့ ဖြစ်သွား၏။
Verse 33
षण्मासे च भवेत्पुत्रो लक्ष्मीश्चैव विवर्द्धते । तस्य यः शृणुते भक्त्या माहात्म्यं द्वारकाभवम्
ခြောက်လအတွင်း သားတစ်ဦးကို ချီးမြှင့်တော်မူပြီး စည်းစိမ်လည်း တိုးပွား၏။ ဒွာရကာ၏ ဂုဏ်တော်မှ ပေါ်ထွန်းသော မာဟာတ္မယကို ယုံကြည်သဒ္ဓါဖြင့် နားထောင်သူအတွက် ဖြစ်၏။
Verse 42
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये द्वारकाक्षेत्रे वृषोत्सर्गादिक्रियाकरण द्वारकामाहात्म्यश्रवणादिफलवर्णनंनाम द्विचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः
ဤသို့ဖြင့် သရီစကန္ဒ မဟာပုရာဏ၏ ဧကာသီတိ-သာဟသရီ သံဟိတာ၌၊ သတ္တမ ပရဘာသခဏ္ဍ၊ စတုတ္ထ ဒွာရကာမာဟာတ္မယတွင်၊ “ဒွာရကာက்ஷೇತ್ರ၌ နွားလွှတ်ပူဇော်ပွဲ စသည့် ကရိယာများနှင့် ဒွာရကာမာဟာတ္မယ နားထောင်ခြင်းတို့၏ အကျိုးဖော်ပြခြင်း” ဟူသော အမည်ရှိ အခန်း ၄၂ ပြီးဆုံး၏။