विधि मन्त्रक्रियाहीनां पूजां गृह्णाति केशवः । माहात्म्यं तिष्ठते नित्यं लिखितं यस्य वेश्मनि । न तस्यागःसहस्रैस्तु कृतैर्लिप्यति मानवः
vidhi mantrakriyāhīnāṃ pūjāṃ gṛhṇāti keśavaḥ | māhātmyaṃ tiṣṭhate nityaṃ likhitaṃ yasya veśmani | na tasyāgaḥsahasraistu kṛtairlipyati mānavaḥ
ကေသဝသည် နည်းလမ်းစည်းကမ်းနှင့် မန္တရ-ကရိယာ မပြည့်စုံသော ပူဇော်မှုကိုပင် လက်ခံတော်မူ၏။ မာဟာတ္မျ စာတမ်းသည် မည်သူ၏ အိမ်၌ ရေးသားထား၍ အမြဲတည်ရှိနေသနည်း၊ ထိုလူသည် ပြုမိသော အပြစ် ထောင်ပေါင်းများကြောင့်ပင် မညစ်ညမ်းချေ။
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Dvārakā (via Dvārakā Māhātmya)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience (not explicit)
Scene: A humble devotee offers simple flowers and water without elaborate ritual; Keśava’s compassionate presence is felt; behind, a manuscript of the māhātmya radiates light that dissolves dark ‘sin’ motifs.
Bhakti supported by sacred remembrance outweighs ritual deficiency: Keśava’s grace accepts imperfect worship, and the presence of Dvārakā’s māhātmya is extolled as a strong purifier against sin.
Dvārakā, through the sanctifying potency of its māhātmya kept in the home.
Household preservation of a written māhātmya; and an implied reassurance that pūjā, even if lacking full vidhi/mantra-kriyā, is accepted by Keśava when devotion is present.