स्वर्णदानं च गोदानं भूमिदानं तथैव च । यावज्जीवं भवेद्दत्तं येनेदं धारितं कलौ
svarṇadānaṃ ca godānaṃ bhūmidānaṃ tathaiva ca | yāvajjīvaṃ bhaveddattaṃ yenedaṃ dhāritaṃ kalau
ကလိယုဂတွင် ဤမဟာတ္မယကို ထိန်းသိမ်းထားသူသည် တစ်ဘဝလုံး ရွှေဒါန၊ နွားဒါန၊ မြေဒါနတို့ကို ပေးလှူခဲ့သကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Pitṛs (ancestors), as quoted within the Dvārakā-māhātmya context
Tirtha: Dvārakā (via its māhātmya)
Type: kshetra
Scene: A devotee safeguards a manuscript of the Dvārakā-māhātmya; symbolic visions of gold, cows, and fertile land appear as radiant emblems of the merit gained.
In Kali-yuga, safeguarding dharma through preserving sacred texts is praised as equal to lifelong performance of great charities.
Dvārakā indirectly, because the preserved text is the Dvārakā-māhātmya.
Dhāraṇa (preserving/keeping) the māhātmya text; its fruit is equated with svarṇa-dāna, go-dāna, and bhūmi-dāna.