वागुवाच । मा पुत्रि साहसं कार्षीस्तपसा तिष्ठ सुन्दरि । भूयः प्राप्स्यसि भर्त्तारं कामें तुष्टेन शंभुना
vāguvāca | mā putri sāhasaṃ kārṣīstapasā tiṣṭha sundari | bhūyaḥ prāpsyasi bharttāraṃ kāmeṃ tuṣṭena śaṃbhunā
ဝါက်က ပြော하였다—“သမီးရေ၊ အလွန်အကျွံ မစွန့်စားနှင့်။ အလှတရားရှိသူရေ၊ တပသ (အကျင့်တရား) တွင် တည်နေပါ။ ရှမ္ဘု (ရှီဝ) ပျော်ရွှင်နှစ်သက်လာသောအခါ၊ သင်သည် ကာမကို ခင်ပွန်းအဖြစ် ထပ်မံ ရရှိလိမ့်မည်။”
Vāk (divine voice)
Listener: Rati
Scene: A disembodied celestial voice addresses the woman on the pyre, commanding her to desist and undertake austerity; the sky glows with divine authority.
Austerity and steady discipline, not impulsive action, is the dharmic means to obtain divine grace.
The setting is the Arbuda region within Prabhāsa-khaṇḍa, connected to the Kāmeśvara-Śiva narrative.
Tapas (austerity) is prescribed as the means to please Śiva and attain the desired boon.