सा श्रुत्वा तां तदा वाणीं समुत्तस्थौ समुमध्यमा । देवमाराधयामास दिवानक्तमतंद्रिता । व्रतैर्दानैर्जपैर्होमैरुपवासैस्तथा परैः
sā śrutvā tāṃ tadā vāṇīṃ samuttasthau samumadhyamā | devamārādhayāmāsa divānaktamataṃdritā | vratairdānairjapairhomairupavāsaistathā paraiḥ
ထိုအသံကို ကြားပြီးနောက် ခါးသေးသွယ်သော သူမသည် ချက်ချင်း ထလာ하였다။ နေ့ည မပျင်းမနာဘဲ၊ ဝရတ (သစ္စာကတိ)၊ ဒါန (လှူဒါန်းခြင်း)၊ ဇပ (မန္တရားရွတ်ဆိုခြင်း)၊ ဟိုးမ (မီးပူဇော်ခြင်း)၊ ဥပဝါသ (အစာရှောင်ခြင်း) နှင့် အခြားအကျင့်များဖြင့် ဘုရားသခင်ကို ပူဇော်ကန်တော့하였다။
Narrator (contextual)
Scene: Rati, now resolute, performs continuous worship—offering oblations into fire, counting beads for japa, giving gifts, observing fasts—through day and night.
Consistent, multi-limbed devotion (vows, charity, mantra, homa, fasting) is praised as a complete path to divine favor.
The narrative belongs to Arbuda-khaṇḍa, framing the glory of the Kāmeśvara-Śiva context on Arbuda mountain.
Vrata (vows), dāna (charity), japa (recitation), homa (fire-offering), and upavāsa (fasting) are explicitly listed.