Adhyaya 30
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 30

Adhyaya 30

ဤအধ্যာယာတွင် ရှင်တော်များက ထိုနေရာ၌ စိဒ္ဓေရှ္ဝရ (သီဝ) မည်သို့ပင်နှစ်သက်တော်မူသနည်းဟု မေးမြန်းကြသည်။ စူတာက ယခင်က စိဒ္ဓတစ်ပါး ဟံသာ၏ အကြောင်းကို ပြောပြသည်။ ဟံသာသည် ကလေးမရှိခြင်းနှင့် အသက်အရွယ်ကြီးလာခြင်းကြောင့် စိတ်ပူပန်ကာ အင်္ဂိရသ၏သား ဗြဟ္စပတိထံ သွားရောက်၍ သားသမီးရရန် ဘုရားဖူးခြင်း၊ ဝရတ၊ သို့မဟုတ် သာန္တိကရိယာတို့အနက် ထိရောက်သောနည်းကို တောင်းခံသည်။ ဗြဟ္စပတိက စဉ်းစားပြီးနောက် Camatkārapura ဟူသော က္ෂೇತ್ರသို့ သွား၍ ထိုနေရာ၌ တပသ (အာစေတနာ) ပြုလုပ်ရန် ညွှန်ကြားကာ မျိုးဆက်ကို ထိန်းသိမ်းနိုင်သော သားကောင်းရမည်ဟု ဆိုသည်။ ဟံသာသည် ထိုနေရာသို့ ရောက်ပြီး လိင်္ဂကို သတ်မှတ်ထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း ပူဇော်ကာ နေ့ညမပြတ် အလှူပစ္စည်း၊ ဂီတနှင့် အာစေတနာများဖြင့် စည်းကမ်းတကျ ဆည်းကပ်သည်။ cāndrāyaṇa၊ kṛcchra၊ prājāpatya/parāka စသည့် ဝရတများနှင့် လအတော်ကြာ အစာရှောင်ခြင်းတို့ကိုလည်း ပြုလုပ်သည်။ နှစ်တစ်ထောင်ကြာပြီးနောက် မဟာဒေဝသည် ဥမာနှင့်အတူ ပေါ်ထွန်းကာ ဒർശနပေး၍ ဆုတောင်းခွင့် ပေးသည်။ ဟံသာက မျိုးဆက်ပြန်လည်တည်မြဲရန် သားများကို တောင်းဆိုသည်။ သီဝသည် လိင်္ဂ၏ တည်တံ့မှုကို ထူထောင်ပြီး “ဤနေရာ၌ ဘက်တိဖြင့် ပူဇော်သူတိုင်း လိုရာဖလကို ရမည်၊ လိင်္ဂ၏ တောင်ဘက်မှ ဂျပ်ပြုသူသည် ṣaḍakṣara မန္တရကို ရပြီး အသက်ရှည်ခြင်းနှင့် သားရခြင်းတို့ကို ရမည်” ဟု ကတိပြုတော်မူသည်။ ထို့နောက် သီဝ ပျောက်ကွယ်သွားပြီး ဟံသာသည် အိမ်ပြန်ကာ သားများကို ရရှိသည်။ အဆုံးတွင် ခက်ခဲသော ရည်မှန်းချက်လိုသူများအတွက် လိင်္ဂကို ထိခြင်း၊ ပူဇော်ခြင်း၊ ဦးချခြင်းနှင့် ṣaḍakṣara ကို အင်အားပြင်းစွာ ရွတ်ဆိုခြင်းတို့ကို သေချာစွာ လေးစားလိုက်နာရန် သတ်မှတ်ထားသည်။

Shlokas

Verse 1

। ऋषय ऊचुः । तोषितः केन सिद्धेन तत्र सिद्धेश्वरो विभुः । एतत्सर्वं समाचक्ष्व विस्तरात्सूतनन्दन

ရိရှီတို့က ဆိုကြသည်။ ထိုနေရာ၌ အာနုဘော်ကြီးသော သီဒ္ဓေရှ္ဝရ သခင်သည် မည်သည့် စိဒ္ဓပုဂ္ဂိုလ်ကြောင့် ပျော်ရွှင်တော်မူသနည်း။ အို စူတာ၏ သား၊ ဤအရာအားလုံးကို အသေးစိတ် ပြောပြပါ။

Verse 2

सूत उवाच । आसीत्सिद्धाधिपोनाम पुरा हंस इति स्मृतः । अनपत्यतया तस्य कालश्चक्राम भूरिशः

စူတာက ဆိုသည်။ ရှေးကာလ၌ စိဒ္ဓတို့အကြား အရှင်တစ်ပါးရှိ၍ ဟံသာ (Haṃsa) ဟု အမှတ်ရကြ၏။ သားသမီးမရှိသဖြင့် သူ့အတွက် အချိန်အတော်ကြာ လွန်သွားလေ၏။

Verse 3

ततश्चिन्ता प्रपन्नः स गत्वा देवपुरोहितम् । पप्रच्छागिरसः पुत्रं विप्रश्रेष्ठं बृहस्पतिम्

ထို့နောက် စိုးရိမ်ပူပန်မှုက လွှမ်းမိုးသဖြင့် သူသည် နတ်တို့၏ ပုရောဟိတ်ထံ သွားကာ အင်္ဂိရသ၏ သား၊ ဗြာဟ္မဏအထွတ်အမြတ် ဘృဟஸ္ပတိကို မေးမြန်း၍ လမ်းညွှန်တောင်းလေ၏။

Verse 4

भगवंश्चानपत्यस्य वार्द्धकं मे समागतम् । तस्मादपत्यलाभाय ममोपायं प्रकीर्तय

သူက ဆိုသည်။ “အို အရှင်မြတ်၊ သားသမီးမရှိသေးစဉ်မှာပင် အိုမင်းခြင်းက ကျွန်ုပ်ထံ ရောက်လာပါပြီ။ ထို့ကြောင့် သားသမီးရရှိရန် နည်းလမ်းကို ကျွန်ုပ်အား မိန့်ကြားပါ။”

Verse 5

तीर्थयात्रां व्रतं वापि शांतिकं वा द्विजोत्तम । येन स्यात्संततिः शीघ्रं त्वत्प्रसादाद्बृहस्पते

“အို ဒွိဇအထွတ်အမြတ်၊ သန့်ရှင်းသော တီရ္ထသို့ ဘုရားဖူးခရီးသွားခြင်းဖြစ်စေ၊ ဝရတ (သီလကတိ) ဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် ရှာန္တိက (အပူဇာပွဲ) ဖြစ်စေ—သင်၏ကရုဏာကြောင့် အို ဘృဟஸ္ပတိ၊ မျိုးဆက်သွားလာမှု မြန်မြန်ဖြစ်ပေါ်စေမည့် အရာကို ကျွန်ုပ်အား မိန့်ကြားပါ။”

Verse 6

बृहस्पतिश्चिरं ध्यात्वा सिद्धं प्राह ततः परम् । चमत्कारपुरं क्षेत्रं गत्वा तत्र तपः कुरु

ဗြဟ္စပတိသည် အချိန်ကြာမြင့်စွာ သမာဓိတည်ပြီးနောက် စိဒ္ဓအား မိန့်ကြားသည်— «အံ့ဖွယ်ပူရ (Camatkārapura) သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರသို့ သွား၍ ထိုနေရာတွင် တပဿ (austerity) ပြုလုပ်လော့»။

Verse 7

ततः प्राप्स्यसि सत्पुत्रं वंशोद्धारक्षमं शुभम् । नान्यं पश्यामि सिद्धेश सुतोपायं शुभावहम्

«ထို့နောက် သင်သည် သီလဝါဒနှင့် မင်္ဂလာရှိ၍ မျိုးရိုးကို ထောက်ပံ့မြှင့်တင်နိုင်သော သားကောင်းတစ်ဦးကို ရလိမ့်မည်။ အို စိဒ္ဓတို့အကြား အရှင်၊ သားရရန် ဤကဲ့သို့ ကောင်းကျိုးပေးသော နည်းလမ်းအခြားကို မမြင်ပါ»။

Verse 8

ततस्तत्क्षेत्रमासाद्य स सिद्धः श्रद्धयान्वितः । लिंगं संपूजयामास यथोक्तविधिना स्वयम्

ထို့နောက် ထိုသန့်ရှင်းသော ဒေသသို့ ရောက်သော် စိဒ္ဓသည် ယုံကြည်ခြင်းပြည့်ဝလျက်၊ သတ်မှတ်ထားသော ဝိဓိအတိုင်း ကိုယ်တိုင် ရှိဝလင်္ဂကို ပူဇော်ကန်တော့하였다။

Verse 9

ततश्चाराधयामास दिवानक्तमतंद्रितः । बलि पूजोपहारेण गीतवाद्योच्छ्रयादिभिः

ထို့နောက် သူသည် နေ့ညမပျင်းမနား ပူဇော်အာရాధနာပြု၍ (ရှိဝ) ကို ပျော်ရွှင်စေ하였다—ဘလိ၊ ပူဇာအပူဟာရ၊ လှူဒါန်းပဏ္ဏာများနှင့် သီချင်းဆိုခြင်း၊ တူရိယာတီးခတ်ခြင်း စသည့် ဘက်တိအကျင့်များဖြင့်။

Verse 10

चांद्रायणैस्तथा कृच्छ्रैः पाराकैर्द्विजसत्तमाः । तथा मासोपवासैश्च तोषयामास शंकरम्

စန္ဒြာယဏ ဝ్రတများ၊ ပြင်းထန်သော ကೃစ္ဆရ နှင့် ပါရာက အတပဿများ၊ ထို့ပြင် တစ်လတာ ဥပဝါသ (အစာရှောင်) များဖြင့်၊ ဒွိဇတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသူသည် သင်္ကရ (ရှိဝ) ကို စိတ်တော်ကျေနပ်စေ하였다။

Verse 11

ततो वर्षसहस्राभ्यां तस्य तुष्टो महेश्वरः । प्रोवाच दर्शनं गत्वा वृषारूढः सहोमया

ထို့နောက် နှစ်တစ်ထောင်ကြာပြီးနောက် မဟေရှ္ဝရသည် သူ့အပေါ် ကျေနပ်တော်မူ၏။ နန္ဒီနွားပေါ် စီးတော်မူကာ ဥမာနှင့်အတူ ကြွလာ၍ မိမိ၏ ဒർശနကို ပေးတော်မူပြီး မိန့်တော်မူ၏။

Verse 12

हंसाद्य तव तुष्टोऽहं तस्मात्प्रार्थय वांछितम् । अहं ते संप्रदास्यामि दुष्प्राप्यमपि निश्चितम्

«ဟံသာရေ၊ ယနေ့ ငါသည် သင့်အပေါ် ကျေနပ်တော်မူပြီ။ ထို့ကြောင့် သင်လိုချင်သမျှကို တောင်းလော့။ ရယူရန်ခက်ခဲသော်လည်း သေချာစွာ ငါသည် သင့်အား ပေးတော်မူမည်»။

Verse 13

हंस उवाच । अपत्यार्थं समारंभो मयाऽद्य विहितः पुरा । तस्मात्त्वं देहि मे पुत्रान्वंशोद्धारक्ष मान्विभो

ဟံသက မိန့်ကြား၏— «အရင်ကပင် သားသမီးရရန်အတွက် ဤဝတ်ပြုကျင့်စဉ်ကို ငါ စတင်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် အလုံးစုံကို လွှမ်းမိုးတော်မူသော प्रभု၊ ငါ့အား သားတော်များ ပေးတော်မူပါ—ငါ့မျိုးရိုးကို ထောက်တင်ပြန်လည်တည်မြဲစေမည့် ကယ်တင်သူများ ဖြစ်စေပါ»။

Verse 14

त्वया चैव सदा लिंगे स्थेयमत्र सुरोत्तम । मम वाक्यादसंदिग्धं सर्वलोकहितार्थतः

«ထို့ပြင် နတ်တို့အနက် အမြတ်ဆုံးတော်မူသောအရှင်၊ ဤလင်္ဂ၌ ဤနေရာတွင် အစဉ်အမြဲ တည်နေတော်မူပါ။ ငါ့စကားအရ မသံသယရှိဘဲ၊ လောကအားလုံး၏ အကျိုးအတွက် ဖြစ်၏»။

Verse 16

यो मामत्र स्थितं मर्त्यः पूजयिष्यति भक्तितः । तस्याहं संप्रदास्यामि चित्तस्थं सकलं फलम्

«ဤနေရာ၌ တည်နေသော ငါ့ကို လူသားမည်သူမဆို भक्तိဖြင့် ပူဇော်လျှင်၊ သူ၏ စိတ်ထဲ၌ တည်ရှိသမျှ ဆုဖလအားလုံးကို ငါ အပြည့်အဝ ပေးတော်မူမည်»။

Verse 17

यो मे लिंगस्य याम्याशां स्थित्वा मंत्रं जपिष्यति । षडक्षरं प्रदास्यामि तस्यायुष्यं सुतान्वितम्

ငါ၏ လိင်္ဂ၏ တောင်ဘက်၌ ရပ်၍ မန္တရကို ဂျပ်ပာဖြင့် ထပ်တလဲလဲ ရွတ်ဆိုသူအား ငါသည် အက္ခရာခြောက်လုံး မန္တရကို ပေးအပ်မည်၊ ကလေးသားသမီးနှင့်တကွ အသက်ရှည်ခြင်းကိုလည်း ချီးမြှင့်မည်။

Verse 18

एवमुक्त्वा महादेवस्ततश्चादर्शनं गतः । हंसोऽपि च गृहं गत्वा पुत्रानाप महोदयान्

ဤသို့ မဟာဒေဝက မိန့်တော်မူပြီးနောက် မျက်စိမြင်ရာမှ ပျောက်ကွယ်သွား၏။ ဟံသာလည်း အိမ်သို့ ပြန်သွားကာ ကံကောင်းခြင်းနှင့် စည်းစိမ်ကြီးမားသော သားများကို ရရှိ하였다။

Verse 19

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तल्लिंगं यत्नतो द्विजाः । स्पर्शनीयं च पूज्यं च नमस्कार्यं प्रयत्नतः

ထို့ကြောင့် ဒွိဇတို့၊ အားလုံးသော ကြိုးပမ်းမှုနှင့် သေချာသတိထား၍ ထိုလိင်္ဂကို ထိတွေ့ရမည်၊ ပူဇော်ရမည်၊ ထပ်မံကြိုးစား၍ နမസ്കာရဖြင့် ဦးချရမည်။

Verse 20

षडक्षरेण मन्त्रेण कीर्तनीयं च शक्तितः । वांछद्भिर्वांछितान्कामान्दुर्लभांस्त्रिदशैरपि

ထို့ပြင် မိမိစွမ်းအားအတိုင်း အက္ခရာခြောက်လုံး မန္တရကို ရွတ်ဆို၍ ချီးကျူးကြေညာရမည်။ ဆန္ဒရှိသူတို့အတွက် ထိုမန်တရသည် လိုချင်သော အလိုတော်များကို ပေးစွမ်းပြီး၊ နတ်တို့တောင် ရခဲသော အကျိုးကျေးဇူးများကိုပင် ချီးမြှင့်သည်။