दीर्घायुर्भव तैरुक्तः सर्वैरेव द्विजोत्तमैः । दृष्ट्वा मां विस्मयाविष्टैर्बालकं व्रतिनं विभो
dīrghāyurbhava tairuktaḥ sarvaireva dvijottamaiḥ | dṛṣṭvā māṃ vismayāviṣṭairbālakaṃ vratinaṃ vibho
ဒွိဇောတ္တမ များအားလုံးက ကျွန်ုပ်အား «အသက်ရှည်ပါစေ» ဟု မိန့်ကြသည်။ ကျွန်ုပ်ကို—ကလေးငယ်တစ်ယောက်ပင်ဖြစ်သော်လည်း ဝရတကိုင်ဆောင်သည့် တပသီ—မြင်ကြသောအခါ အရှင်မြတ်ရေ၊ အံ့ဩခြင်းဖြင့် ပြည့်နှက်သွားကြသည်။
Mārkaṇḍeya
Listener: his father
Scene: A circle of venerable sages gaze in astonishment at a young ascetic Mārkaṇḍeya; their hands raised in blessing as they utter 'dīrghāyur bhava', while the boy stands composed, holding a kamaṇḍalu, wearing matted hair and simple ascetic garb.
Vrata and disciplined conduct can shine even in youth, drawing blessings and reverence from the wise.
Not explicitly named in this verse; it supports the larger tīrtha-māhātmya narrative.
A blessing formula is cited (“dīrghāyur bhava”), and the ideal of vrata-observance is highlighted.