यावद्वर्षसहस्रांतं फलाहारो बभूव ह । शीर्णपर्णाशनाहारो यावद्वर्षसहस्रकम्
yāvadvarṣasahasrāṃtaṃ phalāhāro babhūva ha | śīrṇaparṇāśanāhāro yāvadvarṣasahasrakam
နှစ်တစ်ထောင်တိုင်အောင် သူသည် သစ်သီးများကိုသာ အာဟာရအဖြစ် စားသောက်ခဲ့၏။ ထို့နောက် နှစ်တစ်ထောင်တိုင်အောင် ကျသွားသော ရွက်ခြောက်များကို အာဟာရအဖြစ်သာ မှီခိုခဲ့၏။
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in this snippet)
Listener: (assembly of sages)
Scene: A time-lapse austerity tableau: Prahlāda under the same tree across ages—first with fruits offered by nature, later with only fallen leaves; seasons cycle around him while he remains unmoved.
Steadfast austerity is shown through long-term discipline in food and habits.
A specific tīrtha is not named in this verse; it supports the broader Tīrthamāhātmya narrative context.
Dietary austerities (phalāhāra; then eating fallen leaves) are described as part of tapas.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.