तस्मादेनं परित्यज्य होमं कुरुत मा चिरम् । येन प्रीतिं परां यांति ग्रहाः सर्वेऽर्कपूर्वकाः
tasmādenaṃ parityajya homaṃ kuruta mā ciram | yena prītiṃ parāṃ yāṃti grahāḥ sarve'rkapūrvakāḥ
ထို့ကြောင့် ဤသူကို စွန့်ပယ်၍ ဟောမကို မနှောင့်နှေးဘဲ ပြုလုပ်ကြလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် နေမင်းမှစ၍ ဂြိုဟ်အားလုံး အမြင့်မြတ်ဆုံးသော ကျေနပ်မှုကို ရကြလိမ့်မည်။
Brāhmaṇas (collective counsel within dialogue; responding to the situation)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇāḥ / ritual assembly
Scene: A commanding instruction in a ritual arena: the speaker urges immediate homa; a fire-altar prepared, offerings arranged, and a symbolic arc of the nine planets with the Sun foremost.
When dharmic action is obstructed by impurity, one must decisively remove the cause and restore the rite promptly.
The immediate focus is graha-śānti through homa; the tīrtha setting remains in the background of Nāgarakhaṇḍa’s Mahātmya.
Perform homa quickly after excluding the contaminating participant, to please all Grahas starting with Sūrya (Arka).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.