यावत्पश्यति दाराः स्वा दिव्याभरण भूषिताः । दिव्यवस्त्रैः सुसंवीता राजपत्न्य इवापराः
yāvatpaśyati dārāḥ svā divyābharaṇa bhūṣitāḥ | divyavastraiḥ susaṃvītā rājapatnya ivāparāḥ
သူတို့သည် မိမိတို့၏ ဇနီးများကို မြင်သောအခါ—ကောင်းကင်ဆန်သော အလင်္ကာများဖြင့် တန်ဆာဆင်ထား၍၊ အထည်အလိပ်ကောင်းများဖြင့် လှပစွာ ဝတ်ဆင်ထားသဖြင့်—အခြားမင်းမဟာသမီးများကဲ့သို့ ဖြစ်နေရာ အံ့ဩတုန်လှုပ်သွားကြ၏။
Sūta (narration)
Scene: Weary brāhmaṇas enter their home/courtyard and behold their wives radiant like queens—gleaming jewelry, fine garments, composed posture—contrasting sharply with the men’s dusty fatigue.
Sudden prosperity can test discernment; Purāṇas often use such scenes to examine attachment, propriety, and dharma.
Not directly named in this verse; it is part of the ongoing tīrtha-māhātmya storyline.
None explicitly; the verse sets up a moral inquiry about the source and legitimacy of possessions.