हीनानुक्रोशतो मानान्न च वक्ष्यामि किंचन । वक्ता श्रोता च वाक्यं च यदा त्वविकलं भवेत्
hīnānukrośato mānānna ca vakṣyāmi kiṃcana | vaktā śrotā ca vākyaṃ ca yadā tvavikalaṃ bhavet
နိမ့်ပါးသူတို့အပေါ် ကရုဏာကြောင့်လည်းကောင်း၊ ထိုက်တန်သူတို့အပေါ် လေးစားမှုကြောင့်လည်းကောင်း၊ အလွတ်သဘော မည်သည့်စကားမျှ မပြောမည်။ ပြောသူ၊ နားထောင်သူ၊ စကားတည်းဟူသော သုံးပါးလုံး မချို့ယွင်းသော်သာ စကားသည် ထုတ်ပြောရန် သင့်တော်သည်။
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced, Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)
Scene: A composed teacher pauses before speaking, weighing compassion for the unready and honor for the worthy; the listener sits attentive; the spoken words appear as a luminous, orderly script only when all are aligned.
Right speech depends on fitness of context: a capable speaker, a receptive listener, and a clear message.
None is specified; the verse teaches universal dharma regarding discernment in speech.
No external rite; it prescribes ethical restraint and situational discernment.