Adhyaya 20
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 20

Adhyaya 20

အဓ್ಯಾಯ ၂၀ တွင် အဂஸ္တျာက ကာတ်(ယ)ာယနေးယ/နန္ဒင်ဝంశသို့ «အဝိမုက္တ» ကာသီကေတ္တရကို ကာကွယ်ရန် ဘယ်ဒေဝီများကို ဘယ်နေရာများတွင် တပ်ဆင်ထားသနည်း၊ ထိုတပ်ဆင်မှုသည် ဘုရားသခင်တို့၏ အမိန့်တော်ဖြင့် မည်သို့ ဖြစ်လာသနည်းဟု မေးမြန်းသည်။ စကန္ဒသည် ဝါရာဏသီအတွင်း ဒေဝီများနှင့် တီရ္ထများကို နေရာအလိုက် စီစဉ်ဖော်ပြကာ ဂင်္ဂါနှင့် ဝိသာလတီရ္ထနှင့် ဆက်စပ်နေသော ဝိသာလာක්ෂီမှ စတင်သည်။ ထို့ပြင် ကာသီတွင် နေထိုင်ခြင်း၏ ကုသိုလ်နှင့် ချိတ်ဆက်သော သာသနာရေးစည်းကမ်းအဖြစ် ဥပုသ်၊ ညလုံးနိုးကာ ဘုရားပူဇော်ခြင်းနှင့် သတ်မှတ်တိထိနေ့တွင် ကုမားရီ ၁၄ ယောက်အား အာဟာရပေးလှူခြင်းတို့ကို ညွှန်ပြသည်။ ထို့နောက် လလိတာတီရ္ထနှင့် လလိတာဒေဝီသို့ ခရီးစဉ်ကို ဆက်လက်တိုးချဲ့ကာ ဝိශ්ဝဘုဇာကိုလည်း ဖော်ပြပြီး နဝရာတြာကာလ ဘုရားဖူးခြင်း၏ အရေးပါမှုကို ထင်ရှားစေသည်။ ကာကွယ်ရေးရုပ်သဏ္ဍာန်များဖြစ်သော ဝါရာဟီ၊ ရှိဝဒူတီ၊ အိုင်န္ဒရီ၊ ကೌမារី၊ မာဟေရှဝရီ၊ နာရသിംဟီ၊ ဘြာဟ္မီ၊ နာရာယဏီ၊ ဂေါရီ/ရှိုင်လေရှဝရီတို့ကို အစဉ်လိုက် ဖော်ပြသည်။ ထို့အပြင် စိတြဃဏ္ဍာနှင့် ပွဲတော်အကျင့်များ၊ ချည်နှောင်မှုမှ လွတ်မြောက်ခြင်းကို အဓိပ္ပါယ်ပြုသော နိဂဒဘဉ္ဇနီ၊ အမတသင်္ကေတပါဝင်သော အမෘတေရှဝရီတို့ကဲ့သို့ ထူးခြားသည့် တီရ္ထများကိုလည်း ရှင်းလင်းသည်။ စိဒ္ဓလက္ခ္မီနှင့် မဟာလက္ခ္မီ-ပီဋ္ဌာတို့တွင် စည်းစိမ်နှင့် စိဒ္ဓိအကြောင်းကို ဆွေးနွေးကာ ပြင်းထန်သော ကာကွယ်ရေး သုံးပါး—စရ္မမုဏ္ဍာ၊ မဟာရုဏ္ဍာ၊ စာမုဏ္ဍာ—ကိုလည်း ဖော်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် တောင်ဘက်ကာကွယ်သူအဖြစ် စွပ်ပနေရှဝရီ/ဒုರ್ಗာကို တည်နေရာချပြီး ပူဇော်ဝတ်ပြုခြင်းကို ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဘဝတည်ငြိမ်မှုနှင့် ကေတ္တရ၏ သန့်ရှင်းမြတ်နိုးမှုကို ထိန်းသိမ်းရန် သီလလမ်းညွှန်အဖြစ် တင်ပြထားသည်။

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । कात्यायनेय कथय नंदिना विश्वनंदिना । यथा व्यापारिता देव्यो देवदेवनिदेशतः

အဂஸ္တျက ပြောသည်— “ကာတျာယန၏ သားတော်ရေ၊ နန္ဒင် (ဝိශ්ဝနန္ဒင်) သည် ဒေဝတို့၏ ဒေဝ၏ အမိန့်အတိုင်း ဒေဝီများကို မည်သို့ တာဝန်ပေးအပ်ခဲ့သည်ကို ငါ့အား ပြောပြပါ။”

Verse 2

अविमुक्तस्य रक्षार्थं यत्र या देवताः स्थिताः । प्रसादं कुरु मे देव ताः समाचक्ष्व तत्त्वतः

အဝိမုက္တကို ကာကွယ်ရန် ဘယ်ဒေဝတာသည် ဘယ်နေရာတွင် တည်ရှိသနည်း။ အရှင်ဘုရား၊ ကျွန်ုပ်အပေါ် ကရုဏာပြု၍ ထိုသူတို့ကို တတ္တဝအတိုင်း အမှန်တကယ်နှင့် ပြည့်စုံစွာ ရှင်းလင်းပြောကြားပါ။

Verse 3

इत्यगस्त्युदितं श्रुत्वा महादेवतनूद्भवः । कथयामास या यत्र स्थिताऽनंदवने मुदा

အဂஸ္တျ၏ စကားကို ထိုသို့ ကြားသိပြီးနောက်၊ မဟာဒေဝ၏ ကိုယ်တော်မှ ပေါ်ထွန်းလာသူသည် အာနန္ဒဝန၌ ဝမ်းမြောက်စွာ—ဘယ်ဒေဝတာသည် ဘယ်နေရာတွင် တည်ထားသနည်းကို စတင်ဖော်ပြ하였다။

Verse 4

स्कंद उवाच । वाराणस्यां विशालाक्षी क्षेत्रस्य परमेष्टदा । विशालतीर्थं गंगायां कृत्वा पृष्ठे व्यवस्थिता

စကန္ဒက မိန့်တော်မူသည်။ ဝါရာဏသီ၌ ဝိသာလာක්ෂီသည် ဤသန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၏ အမြင့်မြတ်ဆုံး အဓိဋ္ဌာတရီ ဒေဝီဖြစ်သည်။ ဂင်္ဂါမြစ်ပေါ်တွင် ဝိသာလာတီရ္ထကို တည်ထောင်ပြီး ထိုနေရာ၌ ကာကွယ်စောင့်ရှောက်သည့် အနေနှင့် တည်နေသည်။

Verse 5

स्नात्वा विशालतीर्थे वै विशालाक्षीं प्रणम्य च । विशालां लभते लक्ष्मीं परत्रेह च शर्मदाम्

အမှန်တကယ်ပင် ဝိသာလာတီရ္ထ၌ ရေချိုးသန့်စင်ပြီး ဝိသာလာක්ෂီကို ဦးချကန်တော့လျှင်၊ ကျယ်ပြန့်သော လက္ခ္မီနှင့် ငြိမ်းချမ်းစေသော ကောင်းကျိုးကို ဤလောကနှင့် နောက်လောက နှစ်ပါးလုံး၌ ရရှိသည်။

Verse 6

भाद्रकृष्णतृतीयायामुपोषणपरैर्नृभिः । कृत्वा जागरणं रात्रौ विशालाक्षीसमीपतः

ဘဓ္ရပဒ လ၏ ကృష్ణပက္ခ တတိယတိထီနေ့တွင် အစာရှောင်သည့်အပေါ် သစ္စာရှိသူတို့သည် ဝိသာလာක්ෂီ၏ အနီး၌ ညလုံးပေါက် ဂါရဝဖြင့် ညအိပ်မပျော် စောင့်ကြပ်ရမည်။

Verse 7

प्रातर्भोज्याः प्रयत्नेन चतुर्दशकुमारिकाः । अलंकृता यथाशक्त्या स्रगंबरविभूषणैः

မနက်ခင်းတွင် ကြိုးစား၍ ကုမාරီ ၁၄ ယောက်ကို အစာကျွေးရမည်။ ထို့ပြင် ကိုယ့်စွမ်းအားအတိုင်း ပန်းကုံး၊ အဝတ်အစားနှင့် အလှဆင်ပစ္စည်းများဖြင့် တန်ဆာဆင်ပေးရမည်။

Verse 8

विधाय पारणं पश्चात्पुत्रभृत्यसमन्वितैः । सम्यग्वाराणसीवासफलं लभ्येत कुंभज

ထို့နောက် သားများနှင့် အမှုထမ်းများနှင့်အတူ ဓမ္မနည်းအတိုင်း ပါရဏ (အစာရှောင်ပြီးနောက် အဆုံးသတ်စားသောက်ခြင်း) ကို ပြုလုပ်လျှင်၊ အို ကုမ္ဘဇ (အဂஸ္တျ)၊ ဝါရာဏသီ၌ နေထိုင်ခြင်း၏ အပြည့်အဝ အကျိုးကို အမှန်တကယ် ရရှိသည်။

Verse 9

तस्यां तिथौ महायात्रा कार्या क्षेत्रनिवासिभिः । उपसर्ग प्रशांत्यर्थं निर्वाणकमलाप्तये

ထိုသန့်ရှင်းသော တိထီနေ့၌ ကာသီကေတ္တရတွင် နေထိုင်သူတို့သည် မဟာယာထရာကို ပြုလုပ်သင့်သည်။ အပဒြဝများကို ငြိမ်းစေ၍ နိဗ္ဗာန်ပဒ္မ (လွတ်မြောက်ခြင်း၏ ကြာပန်း) ကို ရရှိရန်ဖြစ်သည်။

Verse 10

वाराणस्यां विशालाक्षी पूजनीया प्रयत्नतः । धूपदीपैः शुभैर्माल्यैरुपहारैर्मनोहरैः

ဝါရာဏသီမြို့၌ ဗိသာလာက္ခီ ဒေဝီကို အားထုတ်၍ ပူဇော်ရမည်။ မင်္ဂလာသော မီးခိုးတိုင်နှင့် မီးအိမ်၊ ပန်းကုံးများနှင့် စိတ်နှစ်သက်ဖွယ် အလှူပစ္စည်းများဖြင့်။

Verse 11

मणिमुक्ताद्यलंकारैर्विचित्रोल्लोच चामरैः । शुभैरनुपभुक्तैश्च दुकूलैर्गंधवासितैः

—ရတနာနှင့် ပုလဲ အလှဆင်ပစ္စည်းများ၊ အရောင်စုံ ပန်ကာများနှင့် ချာမရ (ယက်အမြီးပန်ကာ) များ၊ ထို့ပြင် အနံ့သာဖြင့် မွှေးကြိုင်စေထားသော မင်္ဂလာရှိ၍ မသုံးရသေးသော ဒုကူလ အနူးညံ့အဝတ်များဖြင့်။

Verse 12

मोक्षलक्ष्मी समृद्ध्यर्थं यत्रकुत्र निवासिभिः । अप्यल्पमपि यद्दत्तं विशालाक्ष्यै नरोत्तमैः

မောက္ခ-လက္ခ္မီ (လွတ်မြောက်ခြင်း၏ ကံကောင်းခြင်း) တိုးပွားစေရန်၊ မည်သည့်နေရာတွင် နေထိုင်နေကြသော်လည်း လူမြတ်တို့က ဗိသာလာက္ခီထံသို့ ပေးလှူသမျှ—နည်းနည်းပင်ဖြစ်စေ—

Verse 13

तदानंत्याय जायंत मुने लोकद्वयेपि हि । विशालाक्षी महापीठे दत्तं जप्तं हुतं स्तुतम्

အို မုနိ၊ ထိုအလှူသည် လောကနှစ်ပါးတွင်ပင် အဆုံးမရှိသော အကျိုးဖြစ်လာသည်။ ဗိသာလာက္ခီ၏ မဟာပီဋ္ဌ၌ ပေးလှူသမျှ၊ ဇပသမျှ၊ ဟုတ (ဟോമ) ပြုသမျှ၊ သို့မဟုတ် စတုတ (စ্তুတိ) ချီးမွမ်းသမျှ အားလုံးသည် အခွင့်မကုန်သော အကျိုးကို ပေးသည်။

Verse 14

मोक्षस्तस्य परीपाको नात्र कार्या विचाणा । विशालाक्षी समर्चातो रूपसंपत्तियुक्पतिः

ထိုပူဇော်မှု၏ အပြည့်အဝရင့်ကျက်သော အကျိုးသည် မောက္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ဖြစ်၏၊ ဤနေရာ၌ သံသယမလို။ ဝိသာလာက္ခီ မယ်တော်ကို စည်းကမ်းတကျ အာရ္ချနာပူဇော်လျှင် ရုပ်ရည်လှပမှုနှင့် စည်းစိမ်ချမ်းသာကိုလည်း ရရှိ၏။

Verse 15

प्राप्यतेत्र कुमारीभिर्गुणशीलाद्यलंकृतः । गुर्विणीभिः सुतनयो वंध्याभिगर्भसंभवः

ဤနေရာ၌ မိန်းကလေးများသည် ဂုဏ်သီလနှင့် အကျင့်ကောင်းဖြင့် တန်ဖိုးတက်သော သင့်တော်သည့် ခင်ပွန်းကို ရရှိကြသည်။ ကိုယ်ဝန်ဆောင်မိန်းမများသည် ကောင်းမွန်သော သားကို ရရှိပြီး၊ သားမရနိုင်သူများပင် ကိုယ်ဝန်ရခြင်း၏ ကောင်းချီးကို ရရှိကြသည်။

Verse 16

असौभाग्यवतीभिश्च सौभाग्यं महदाप्यते । विधवाभिर्न वैधव्यं पुनर्जन्मांतरे क्वचित्

ကံမကောင်းမှုခံစားနေရသော မိန်းမများပင် မဟာကံကောင်းခြင်းကို ရရှိကြသည်။ မုဆိုးမများလည်း နောက်လာမည့် မည်သည့်ဘဝတွင်မဆို မုဆိုးမဖြစ်ခြင်းကို ထပ်မံမကြုံရ။

Verse 17

सीमंतिनीभिः पुंभिर्वा परं निर्वाणमिच्छुभिः । श्रुता दृष्टार्चिता काश्यां विशालाक्ष्यभिलाषदा

အိမ်ထောင်ရှိသော မိန်းမများနှင့် ယောက်ျားများလည်း—အမြင့်ဆုံး နိဗ္ဗာန်/မောက္ခကို လိုလားသူတို့—ကာသီမြို့၌ ဝိသာလာက္ခီ၏ နာမကို ကြားနာ၍၊ ဒർശနပြု၍၊ ပူဇော်လျှင် ချစ်မြတ်နိုးသော အလိုတော်ပြည့်စုံရာကို ပေးတော်မူ၏။

Verse 18

ततोन्यल्ललितातीर्थं गंगाकेशवसन्निधौ । तत्रास्ति ललिता देवी क्षेत्ररक्षाकरी परा

ထို့နောက် ဂင်္ဂါမြစ်နှင့် ကေရှဝ (ဝိෂ္ဏု) ၏ နီးကပ်ရာတွင် လလိတာ-တီရ္ထ ဟူသော အခြားသော သန့်ရှင်းရာ တီရ္ထတစ်ခု ရှိသည်။ ထိုနေရာ၌ လလိတာ ဒေဝီ တည်ရှိ၍ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ (ကာသီ) ကို အမြင့်ဆုံးကာကွယ်တော်မူသူ ဖြစ်သည်။

Verse 19

सा च पूज्या प्रयत्नेन सर्वसंपत्समृद्धये । ललितापूजकानां च जातु विघ्नो न जायते

အမျိုးမျိုးသော စည်းစိမ်ချမ်းသာ အပြည့်အဝ ပွားမြောက်စေရန်၊ ဒေဝီ လလိတာကို အားထုတ်၍ စိတ်အားထက်သန်စွာ ပူဇော်ရမည်။ လလိတာကို ပူဇော်သူတို့အတွက် မည်သည့်အခါမျှ အတားအဆီး မပေါ်ပေါက်ပါ။

Verse 20

इषे कृष्णद्वितीयायां ललितां परिपूज्य वै । नारी वा पुरुषो वापि लभते वांछितं पदम्

ဣဿလ (Īṣa) လ၏ အမှောင်ပက္ခ ဒုတိယတိသီ (Dvitīyā) တွင် လလိတာကို နည်းလမ်းမှန်ကန်စွာ ပူဇော်သူ မည်သူမဆို—မိန်းမဖြစ်စေ ယောက်ျားဖြစ်စေ—လိုလားသည့် အဆင့်အတန်းနှင့် အကျိုးဖလကို ရရှိမည်။

Verse 21

स्नात्वा च ललिता तीर्थे ललितां प्रणिपत्य वै । लभेत्सर्वत्र लालित्यं यद्वा तद्वाऽनुलप्य च

လလိတာတီရ္ထ၌ ရေချိုးသန့်စင်ပြီး လလိတာကို ဦးညွှတ်ပူဇော်လျှင်၊ မည်သည့်နေရာမဆို လှပသိမ်မွေ့မှုနှင့် ကရုဏာတော်ကို ရရှိသည်။ ထို့ပြင် ဘက္တိဖြင့် စိတ်ထဲပေါ်လာသမျှ ဆုတောင်းစကားများကို ရွတ်ဆိုလျှင် ပိုမိုကောင်းချီးခံရသည်။

Verse 22

मुने विश्वभुजा गौरी विशालाक्षी पुरः स्थिता । संहरंती महाविघ्नं क्षेत्रभक्तिजुषां सदा

အို မုနိ၊ ကောရီ—ဝိශ්ဝဘုဇာ၊ မျက်လုံးကျယ်သော ဒေဝီ—သည် ဘက္တားတို့၏ ရှေ့၌ အမြဲတည်ရှိကာ၊ ကာသီ က္ෂೇತ್ರကို ဘက္တိဖြင့် ချစ်မြတ်နိုးသူတို့အတွက် မဟာအတားအဆီးများကို အစဉ်ဖျက်ဆီးပေးသည်။

Verse 23

शारदं नवरात्रं च कार्या यात्रा प्रयत्नतः । देव्या विश्वभुजाया वै सर्वकामसमृद्धये

ဆောင်းဦးကာလ နဝရాత్రီအတွင်း၊ ဒေဝီ ဝိශ්ဝဘုဇာထံသို့ ယာတြာကို အားထုတ်၍ ပြုလုပ်ရမည်။ ထိုသို့ပြုလျှင် ဆန္ဒအလိုအလျောက် အားလုံး ပြည့်စုံကာ ပိုမိုစည်းစိမ်တိုးပွားမည်။

Verse 24

यो न विश्वभुजां देवीं वाराणस्यां नमेन्नरः । कुतो महोपसर्गेभ्यस्तस्य शांतिर्दुरात्मनः

ဗာရာဏသီ၌ ဝိශ්ဝဘုဇာ ဒေဝီအား မနမ့်မကန် မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား မနမ့်မနား

Verse 25

यैस्तु विश्वभुजा देवी वाराणस्यां स्तुतार्चिता । न हि तान्विघ्नसंघातो बाधते सुकृतात्मनः

ဗာရာဏသီ၌ ဝိශ්ဝဘုဇာ ဒေဝီကို ချီးမွမ်း၍ ပူဇော်အာရ္ချနာပြုသူတို့အား အတားအဆီးအစုအဝေးတို့ မည်သည့်အခါမျှ မနှောင့်ယှက်နိုင်၊ ကုသိုလ်ပြည့်ဝသော စိတ်ဝိညာဉ်တို့ ဖြစ်ကြ၏။

Verse 26

अन्यास्ति काश्यां वाराही क्रतुवाराहसन्निधौ । तां प्रणम्य नरो भक्त्या विपदब्धौ न मज्जति

ကာသီ၌ အခြားဒေဝီတစ်ပါးမှာ ဝါရာဟီ ဖြစ်၍ ကရတုဝါရာဟာ၏ အနီး၌ တည်ရှိသည်။ သူမအား ဘက္တိဖြင့် ပဏာမပြုလျှင် လူသည် ကံဆိုးဒုက္ခ၏ သမုဒ္ဒရာ၌ မနစ်မြုပ်။

Verse 27

शिवदूती तु तत्रैव द्रष्टव्याऽपद्विनाशिनी । आनंदवनरक्षार्थमुद्यच्छूलारितर्जनी

ထိုနေရာ၌ပင် အပဒ်ဖျက်ဆီးရှင် ရှိဝဒူတီကို မြင်တွေ့ရမည်—အာနန္ဒဝနကို ကာကွယ်ရန် သုံးခွားလှံကို မြှောက်ကာ လက်ညှိုးဖြင့် ခြိမ်းခြောက်သကဲ့သို့။

Verse 28

वज्रहस्ता तथा चैंद्री गजराज रथास्थिता । इंद्रेशाद्दक्षिणेभागेऽर्चिता संपत्करी सदा

ထို့အတူ အိုင်န္ဒရီသည် လက်၌ ဝဇ္ရကို ကိုင်ဆောင်၍ ဂဇရာဇ ဆွဲသော ရထားပေါ်၌ တင်မြှောက်နေပြီး အိန္ဒရေးရှ၏ တောင်ဘက်၌ ပူဇော်ခံရကာ အမြဲ စည်းစိမ်ချမ်းသာ ပေးသနားတော်မူ၏။

Verse 29

स्कंदेश्वर समीपे तु कौमारी बर्हियानगा । प्रेक्षणीया प्रयत्नेन महाफलसमृद्धये

စကန္ဒေရှ္ဝရ အနီး၌ မယုရဝါဟနာ ဒေဝီ ကೌမာရီ တည်ရှိသည်။ မဟာဓမ္မဖလများ ရရှိ၍ တိုးပွားစေရန် စိတ်အားထက်သန်စွာ ဒർശနပြုသင့်သည်။

Verse 30

महेश्वराद्दक्षिणतो देवी माहेश्वरी नरैः । वृषयानवती पूज्या महावृषसमृद्धिदा

မဟေရှ္ဝရ၏ တောင်ဘက်၌ ဒေဝီ မာဟေရှ္ဝရီ တည်ရှိသည်။ နွားထီးကို ဝါဟနာထားသောကြောင့် လူတို့က ပူဇော်သင့်ပြီး၊ နွားမြင်းဓနနှင့် မဟာအားတိုးပွားမှုကို ပေးတော်မူသည်။

Verse 31

निर्वाणनरसिंहस्य समीपे मोक्षकांक्षिभिः । नारसिंही समर्च्या च समुद्यच्चक्र रम्यदोः

နိဗ္ဗာဏ-နရသိင်္ဟ အနီး၌ မောက္ခကို လိုလားသူများသည် နာရသိင်္ဟီကို စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်ရမည်။ လှပသောလက်၌ မြှောက်ထားသော စက်ကရ (ချက္ကရ) ကို ကိုင်ဆောင်၍ မောက္ခသို့ သွားရာတွင် ကူညီတော်မူသည်။

Verse 32

हंसयानवती ब्राह्मी ब्रह्मेशात्पश्चिमे स्थिता । गलत्कमंडलुजल चुलका ताडिता हिता

ဗြဟ္မေရှ္ဝရ၏ အနောက်ဘက်၌ ဟံသာဝါဟနာ ဘြာဟ္မီ တည်ရှိသည်။ မင်္ဂလာရှိ၍ အကျိုးပြုသောသူမ၏ ကမဏ္ဍလုမှ ရေစက်များကျ၍ သတ္တဝါတို့၏ ကောင်းကျိုးအတွက် လက်ဖဝါးဖြင့် ဖြန်းသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။

Verse 33

ब्रह्मविद्या प्रबोधार्थं काश्यां पूज्या दिनेदिने । ब्राह्मणैर्यतिभिर्नित्यं निजतत्त्वावबोधिभिः

ဗြဟ္မဗိဒ္ယာကို နိုးကြားစေရန် ကာသီ၌ ဗြဟ္မဗိဒ္ယာကို နေ့စဉ်နေ့တိုင်း ပူဇော်သင့်သည်။ မိမိ၏ အမှန်တရားတတ္တဝကို သိမြင်ရန် အလေးထားသော ဗြာဟ္မဏများနှင့် ယတိများက အမြဲတမ်း ပူဇော်ကြရမည်။

Verse 34

शार्ङ्गचापविनिर्मुक्त महेषुभिरितस्ततः । उत्सादयंतीं प्रत्यूहान्काश्यां नारायणीं श्रयेत्

ကာသီမြို့၌ ရှာရင်္ဂ လေးမှ လွှတ်သော မဟာမြားတို့ဖြင့် အရပ်ရပ်၏ အတားအဆီးများကို ဖျက်ဆီးတော်မူသော နာရာယဏီကို ခိုလှုံသင့်၏။

Verse 35

प्रतीच्यांगोपिगोविंदाद्भ्राम्यच्चक्रोच्च तर्जनीम् । नारायणीं यः प्रणमेत्तस्य काश्यां महोदयः

ဂိုပီဂိုဝိန္ဒ၏ အနောက်ဘက်၌ စက်ရဝါးလှည့်လည်၍ လက်ညှိုးတင်ထားသော နာရာယဏီရှိ၏။ သူမကို ဦးညွှတ်ပူဇော်သူသည် ကာသီ၌ မဟာဂုဏ်တက်ကြွမှုနှင့် စည်ပင်ချမ်းသာကို ရရှိ၏။

Verse 36

ततो गौरीं विरूपाक्ष देवयान्या उदग्दिशि । पूजयित्वा नरो भक्त्या वांछितां लभते श्रियम्

ထို့နောက် မြောက်ဘက်ရှိ ဝိရူပါက္ရှ-ဒေဝယာနီ၌ ဂေါရီကို ဘက္တိဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ဘက္တိစိတ်ဖြင့် ပူဇော်သူသည် လိုလားသော သီရိ—စည်ပင်ချမ်းသာနှင့် ကောင်းကျိုးမင်္ဂလာ—ကို ရရှိ၏။

Verse 37

शैलेश्वरी समभ्यर्च्या शैलेश्वर समीपगा । तर्जयंती च तर्जन्या संसर्गमुपसर्गजम्

ရှိုင်လေရှွရအနီး၌ တည်ရှိသော ရှိုင်လေရှွရီကို ဂုဏ်ပြု၍ အာရ္ချနာပြုသင့်၏။ လက်ညှိုးမြှောက်၍ မကောင်းသက်ရောက်မှုမှ ဖြစ်သော ကူးစက်ရောဂါနှင့် အပူအပင်တို့ကို တားဆီးပယ်ဖျက်တော်မူ၏။

Verse 38

चित्रकूपे नरः स्नात्वा विचित्रफलदे नृणाम् । चित्रगुप्तेश्वरं वीक्ष्य चित्रघंटां प्रपूज्य च

လူတို့အား အံ့ဩဖွယ် အကျိုးဖလ ပေးသော စိတ္တရကူပ၌ ရေချိုးပြီးနောက် စိတ္တရဂုပ္တေရှွရကို ဖူးမြင်၍ စိတ္တရဃဏ္ဍာကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။

Verse 39

बहुपातकयुक्तोपि त्यक्तधर्मपथोपि वा । न चित्रगुप्तलेख्यः स्याच्चित्रघंटार्चको नरः

လူတစ်ယောက်သည် အပြစ်များစွာဖြင့် လေးလံနေသော်လည်း သို့မဟုတ် ဓမ္မလမ်းမှ လွဲချော်သော်လည်း၊ စိတ်ကြည်နူးသော ဘက္တိဖြင့် စိတြဃဏ္ဍာ (Citraghaṇṭā) ဒေဝီကို ပူဇော်သူကို ယမ၏ မှတ်တမ်းရေးသူ စိတြဂုပ္တ (Citragupta) က စာရင်းတွင် မရေးမှတ်ပါ။

Verse 40

योषिद्वा पुरुषो वापि चित्रघंटां न योर्चयेत् । काश्यां विघ्नसहस्राणि तं सेवंते पदेपदे

မိန်းမဖြစ်စေ ယောက်ျားဖြစ်စေ၊ ကာသီ (Kāśī) တွင် စိတြဃဏ္ဍာ ဒေဝီကို မပူဇော်သူအား ခြေလှမ်းတိုင်းတွင် အတားအဆီး တစ်ထောင်ပေါင်းများစွာ လိုက်ပါနှောင့်ယှက်လိမ့်မည်။

Verse 41

चैत्रशुक्लतृतीयायां कार्या यात्रा प्रयत्नतः । महामहोत्सवः कार्यो निशि जागरणं तथा

ချိုက်တရ (Caitra) လ၏ လင်းပကာ (śukla pakṣa) တတိယတိထီတွင် အားထုတ်၍ ယာထရာ-လှည့်လည်ပွဲကို ပြုလုပ်ရမည်။ မဟာမဟోత్సဝကို ကျင်းပရမည်၊ ထို့ပြင် ညလုံးပေါက် ဂျာဂရဏ (နိုးကြားစောင့်) ကိုလည်း ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 42

महापूजोपकरणैश्चित्रघंटां समर्च्य च । शृणोति नांतकस्येह घंटां महिषकंठगाम्

မဟာပူဇာအတွက် အပြည့်အစုံသော ပစ္စည်းကိရိယာများဖြင့် စိတြဃဏ္ဍာ ဒေဝီကို နည်းလမ်းတကျ ပူဇော်ပြီးနောက်၊ ကာသီတွင် အန္တက (ယမ) ၏ ခေါင်းလောင်းသံ—သူ၏ စီးနင်းသော ကျွဲ၏ လည်ပင်းတွင် ချိတ်ထားသော ခေါင်းလောင်း—ကို မကြားရတော့ပါ။

Verse 43

चित्रांगदेश्वरप्राच्यां चित्रग्रीवां प्रणम्य च । न जातु जंतुर्वीक्षेत विचित्रां यमयातनाम्

စိတြာင်္ဂဒေဿဝရ (Citrāṅgadeśvara) ၏ အရှေ့ဘက်ဝင်းအတွင်း စိတြဂရီဝာ (Citragrīvā) ကို ဦးညွှတ်ပူဇော်ပြီးနောက်၊ သတ္တဝါသည် ယမ၏ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်း၍ မျိုးစုံသော ဒဏ်ရာဒုက္ခများကို မည်သည့်အခါမျှ မမြင်တွေ့ရပါ။

Verse 44

भद्रकालीं नरो दृष्ट्वा नाभद्रं पश्यति क्वचित् । भद्रनागस्य पुरतो भद्रवाप्यां कृतोदकः

ဘဒ္ဒရကာလီကို မြင်ဖူးသောသူသည် မည်သည့်နေရာတွင်မဆို အမင်္ဂလာကို မမြင်တော့။ ဘဒ္ဒနာဂ၏ရှေ့၌ ဘဒ္ဒရဝါပီ၌ ရေကပ်လှူ/ရေချိုးကာ မင်္ဂလာအမြဲဖြစ်၏။

Verse 45

हरसिद्धिं प्रयत्नेन पूजयित्वा नरोत्तमः । महासिद्धिमवाप्नोति प्राच्यां सिद्धिविनायकात्

လူအထူးကောင်းမြတ်သူသည် ကြိုးစားအားထုတ်၍ ဟရစိဒ္ဓိကို ပူဇော်လျှင် မဟာစိဒ္ဓိကို ရရှိသည်—အရှေ့ဘက်ရှိ စိဒ္ဓိဝိနာယက၏ ကရုဏာကြောင့်။

Verse 46

विधिं संपूज्य विधिवद्विविधैरुपहारकैः । विविधां लभते सिद्धिं विधीश्वरसमीपगाम्

နည်းလမ်းတော်အတိုင်း အမျိုးမျိုးသော ပူဇော်ပစ္စည်းများဖြင့် ဝိဓိကို ပြည့်စုံစွာ ပူဇော်လျှင်၊ အမျိုးမျိုးသော စိဒ္ဓိများကို ရရှိကာ ဝိဓီဣශ්ဝရ၏ နီးကပ်မှုသို့ ရောက်စေသည်။

Verse 47

प्रयागतीर्थे सुस्नातो जनो निगडभंजनीम् । सभाजयित्वा नो जातु निगडैः परिबाध्यते

ပရယာဂ တီရ္ထ၌ ကောင်းစွာ ရေချိုးသန့်စင်ပြီး နိဂဍဘဉ္ဇနီ ဒေဝီကို သင့်တော်သကဲ့သို့ ဂုဏ်ပြုပူဇော်သူသည် မည်သည့်အခါမျှ ချည်နှောင်ကွင်းဆက်တို့ကြောင့် မနှောင့်ယှက်ခံရ။

Verse 48

भौमवारे सदा पूज्या देवीनिगडभंजनी । कृत्वैकभुक्तं भक्त्यात्र बंदीमोक्षणकाम्यया

အင်္ဂါနေ့တွင် ဒေဝီ နိဂဍဘဉ္ဇနီကို အမြဲပူဇော်သင့်သည်။ ဤနေရာ၌ ဘက္တိဖြင့် တစ်နေ့တစ်ကြိမ်သာ စားသောက်သော ဧကဘုက္တ ဝ్రတကို ထိန်းကာ အကျဉ်းသားလွတ်မြောက်ခြင်းနှင့် ချည်နှောင်မှုမှ လွတ်ကင်းခြင်းကို ဆုတောင်းရမည်။

Verse 49

संसारबंधविच्छित्तिमपि यच्छति सार्चिता । गणना शृंखलादीनां का च तस्याः समर्चनात्

သင့်လျော်သောရိုသေမှုဖြင့် ပူဇော်အာရాధနာပြုလျှင်၊ မယ်တော်သည် သံသရာဘంధများကို ဖြတ်တောက်ပေးခြင်းတောင် ပေးတတ်သည်။ ထိုသို့ မယ်တော်ကို မှန်ကန်စွာ ပူဇော်ပြီးနောက် ချိန်းကြိုးကင်းလွတ်ခြင်း စသည့် သေးငယ်သော အကျိုးများကို ရေတွက်ရန် ဘာလိုသနည်း။

Verse 50

दूरस्थोपि हि यो बंधुः सोपि क्षिप्रं समेष्यति । बंदी पदजुषां पुंसां श्रद्धया नात्र संशयः

ဝေးကွာနေသော ဆွေမျိုးမိတ်ဆွေတောင် လျင်မြန်စွာ လာတွေ့မည်။ သန့်ရှင်းသော ခြေတော်၌ ခိုလှုံသူတို့အတွက် ‘ဖမ်းဆီးထားသကဲ့သို့’ အကူအညီ/ကံကောင်းမှုသည် သဒ္ဓါဖြင့် အတည်ပြုဖြစ်သည်—ဤတွင် သံသယမရှိ။

Verse 51

किंचिन्नियममालंब्य यदि सा परिषेविता । कामान्पूरयति क्षिप्रं काशी संदेहहारिणी

စည်းကမ်းနှင့် အကျင့်အကြံကို အနည်းငယ်ပင် ကိုင်စွဲကာ မယ်တော်ကို ဝန်ဆောင်ပါက၊ သံသယဖယ်ရှားသူ ကာသီသည် သင့်တော်သော ဆန္ဒများကို လျင်မြန်စွာ ပြည့်စုံစေသည်။

Verse 52

घनटंककरा देवी भक्तबंधनभेदिनी । कं कं न पूरयेत्कामं तीर्थराजसमीपगा

လက်တော်၌ အလေးချိန်ကြီးသော ပုဆိန်ကို ကိုင်ဆောင်သည့် မယ်တော်၊ ဘက္တများ၏ ချည်နှောင်မှုကို ခွဲဖျက်သူ၊ တီရ္ထရာဇာအနီး၌ တည်ရှိသူ—သူမ မပြည့်စုံစေမည့် ဆန္ဒသည် မည်သူ၏ ဆန္ဒနည်း?

Verse 53

देवी पशुऽपतेः पश्चादमृतेश्वर सन्निधौ । स्नात्वा चैवामृते कूपे नमनीया प्रयत्नतः

ပသုပတိ ဘုရားရုံ၏ နောက်ဘက်၊ အမృతေရှဝရ အနီး၌၊ အမృతကူးပ (အမృతရေတွင်း) တွင် ရေချိုးပြီးနောက်၊ ကြိုးစား၍ ရိုသေစွာ မယ်တော်ကို နမസ്കာရ ပြုရမည်။

Verse 54

पूजयित्वा नरो भक्त्या देवताममृतेश्वरीम् । अमृतत्वं भजेदेव तत्पादांबुज सेवनात्

ဘက္တိဖြင့် အမృతေရှွရီ ဒေဝီကို ပူဇော်ပြီးနောက်၊ လူသည် အမှန်တကယ် အမတဖြစ်ခြင်းကို ရရှိသည်။ ထိုသည်မှာ မိခင်ဒေဝီ၏ ကြာပန်းကဲ့သို့သော ခြေတော်များကို ဆည်းကပ်စေဝါခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်။

Verse 55

धारयंतीं महामायाममृतस्य कमंडलुम् । दक्षिणेऽभयदां वामे ध्यात्वा को नाऽमृतत्वभाक्

အမృతရည်ပါသော ကမဏ္ဍလုကို ဆောင်ထားသည့် မဟာမာယာကို ဓ్యာန်ပြုပါ။ ညာလက်ဖြင့် အဘယ (ကြောက်မက်မှုကင်းခြင်း) ကို ပေးတော်မူ၍ ဘယ်လက်ဖြင့် ထိုကမဏ္ဍလုကို ကိုင်ထားတော်မူသည်—ထိုသို့ ဓ్యာန်ပြုလျှင် မည်သူက အမတဖြစ်ခြင်း၏ အစိတ်အပိုင်း မရနိုင်မည်နည်း။

Verse 56

सिद्धलक्ष्मी जगद्धात्री प्रतीच्याममृतेश्वरात् । प्रपितामह लिंगस्य पुरतः सिद्धिदार्चिता

ကမ္ဘာကို ထိန်းသိမ်းပေးသော စိဒ္ဓလက္ခ္မီသည် အမృతေရှွရ၏ အနောက်ဘက်၌ ရှိသည်။ ပရပိတာမဟ-လင်္ဂ၏ ရှေ့တော်၌ စိဒ္ဓိ (အောင်မြင်မှု) ပေးတော်မူသူအဖြစ် ပူဇော်ကြသည်။

Verse 57

प्रासादं सिद्धलक्ष्म्याश्च विलोक्य कमलाकृतिम् । लक्ष्मीविलाससंज्ञं च को न लक्ष्मीं समाप्नुयात्

‘လက္ခ္မီဝိလာသ’ ဟု အမည်ကျော်ကြားသော ကြာပန်းပုံသဏ္ဍာန် စိဒ္ဓလက္ခ္မီ၏ ပရသာဒကို မြင်တွေ့လျှင် မည်သူက လက္ခ္မီကို မရနိုင်မည်နည်း။

Verse 58

ततः कुब्जा जगन्माता नलकूवरलिंगतः । पूजनीया पुरोभागे प्रपितामहपश्चिमे

ထို့နောက် ကမ္ဘာမိခင် ကူဗ္ဇာကို နလကူဝရ-လင်္ဂနှင့် ဆက်စပ်၍ ရှေ့ဘက်၌ ပူဇော်သင့်သည်။ ထိုနေရာသည် ပရပိတာမဟ နယ်မြေ၏ အနောက်ဘက်ပိုင်း ဖြစ်သည်။

Verse 59

उपसर्गा न शेषांश्च कुब्जा हरति पूजिता । तस्मात्कुब्जा प्रयत्नेन पूज्या काश्यां शुभार्थिभिः

ကူဗ္ဇာကို သဒ္ဓါဖြင့် မှန်ကန်စွာ ပူဇော်လျှင် ဘေးအန္တရာယ်များနှင့် ကျန်ရှိသေးသော ဒုက္ခကလေးများကိုပါ ဖယ်ရှားပေးသည်။ ထို့ကြောင့် ကာရှီ၌ မင်္ဂလာကို လိုလားသူတို့သည် ကြိုးစားအားထုတ်၍ ကူဗ္ဇာကို ပူဇော်သင့်သည်။

Verse 60

कुब्जांबरेश्वरं लिंगं नलकूबर पश्चिमे । त्रिलोकसुंदरी गौरी तत्रार्च्याभीष्टदायिनी

နလကူဗရ၏ အနောက်ဘက်တွင် “ကူဗ္ဇာမ္ဗရေရှ္ဝရ” ဟုခေါ်သော လင်္ဂတည်ရှိသည်။ ထိုနေရာ၌ ဂေါရီကို “သုံးလောကအလှ” တြိလောကသုန္ဒရီအဖြစ် ပူဇော်ရမည်၊ အလိုရှိသော အပေးအယူကို ပေးတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်သည်။

Verse 61

त्रिलोकसुंदरी सिद्धिं दद्यात्त्रैलोक्यसुंदरीम् । वैधव्यं नाप्यते क्वापि तस्या देव्याः समर्चनात्

တြိလောကသုန္ဒရီသည် “သုံးလောကလုံးအလှ” ဟူသော စိဒ္ဓိကို ပေးတော်မူသည်။ ထိုဒေဝီကို သဒ္ဓါဖြင့် စေတနာတော်တင် ပူဇော်လျှင် မည်သည့်နေရာ၌မဆို မုဆိုးမဖြစ်ခြင်း မကြုံတွေ့ရ။

Verse 62

दीप्ता नाम महाशक्तिः सांबादित्यसमीपगा । देदीप्यमान लक्ष्मीका जायंते तत्समर्चनात्

“ဒီပ္တာ” ဟုခေါ်သော မဟာရှက္တိသည် စာမ္ဗာဒိတျ၏ အနီး၌ တည်ရှိသည်။ သူမကို မှန်ကန်စွာ ပူဇော်လျှင် တောက်ပသော လက္ခမီအောင်မြင်မှုများနှင့် ဂုဏ်ရောင်ဝင်းပမှုများ ပေါ်ပေါက်လာသည်။

Verse 63

श्रीकंठ सन्निधौ देवी महालक्ष्मीर्जगज्जनिः । स्नात्वा श्रीकुंड तीर्थे तु समर्च्या जगदंबिका

ရှရီကဏ္ဍ၏ အနီး၌ ကမ္ဘာကို မွေးဖွားစေသော မဟာလက္ခမီ ဒေဝီ တည်ရှိသည်။ ရှရီကုဏ္ဍ တီရ္ထ၌ ရေချိုးသန့်စင်ပြီးနောက် ထို ဇဂဒမ္ဗိကာကို ပူဇော်ရမည်။

Verse 64

पितॄन्संतर्प्य विधिवत्तीर्थे श्रीकुंडसंज्ञिते । दत्त्वा दानानि विधिवन्न लक्ष्म्या परिमुच्यते

Śrīkuṇḍa ဟုခေါ်သော တီရ္ထ၌ ပိတೃများကို ဓမ္မနည်းတကျ တർပဏပြု၍ စည်းကမ်းတကျ ဒါနပေးလျှင် လက္ခ္မီ (ချမ်းသာကြွယ်ဝမှု) မှ မခွာကွာရ။

Verse 65

लक्ष्मीक्षेत्रं महापीठं साधकस्यैव सिद्धिदम् । साधकस्तत्र मंत्रांश्च नरः सिद्धिमवाप्नुयात्

ဤ «လက္ခ္မီ-က்னေတ္ရ» သည် မဟာပီဋ္ဌ ဖြစ်၍ သာဓကအတွက် အထူးသဖြင့် စိဒ္ဓိကို ပေးတတ်သည်။ ထိုနေရာ၌ အကျင့်ကျင့်သူသည် မန္တရများအားဖြင့် အောင်မြင်မှုကို ရရှိသည်။

Verse 66

संति पीठन्यनेकानि काश्यां सिद्धिकराण्यपि । महालक्ष्मीपीठसमं नान्यल्लक्ष्मीकरं परम्

ကာသီ၌ စိဒ္ဓိပေးသော ပီဋ္ဌများ အများရှိသည်မှာ မှန်၏။ သို့သော် မဟာလက္ခ္မီပီဋ္ဌနှင့် တူညီစွာ လက္ခ္မီပေးနိုင်သော အမြင့်ဆုံးနေရာ အခြားမရှိ။

Verse 67

महालक्ष्म्यष्टमीं प्राप्य तत्र यात्रा कृतां नृणाम् । संपूजितेह विधिवत्पद्मा सद्म न मुंचति

မဟာလက္ခ္မီ အဋ္ဌမီနေ့၌ ထိုနေရာသို့ ယာတရာပြု၍ ဓမ္မနည်းတကျ ပူဇော်သူတို့၏ အိမ်ကို ပဒ္မာ (လက္ခ္မီ) မစွန့်ခွာ။

Verse 68

उत्तरे तु महालक्ष्म्या हयकंठीकुठारधृक् । काशीविघ्रमहावृक्षांश्छिनत्ति प्रतिवासरम्

မဟာလက္ခ္မီ၏ မြောက်ဘက်၌ ဟယကဏ္ဌီ ရှိ၍ ကုဋ္ဌာရ (ပုဆိန်) ကို ကိုင်ဆောင်ထားသည်။ သူမသည် နေ့စဉ် ကာသီယာတရာနှင့် ကောင်းကျိုးကို တားဆီးသော အတားအဆီးကြီးများကို ‘သစ်ပင်’ ကဲ့သို့ ခုတ်လှဲပစ်သည်။

Verse 69

कौर्मी शक्तिर्महालक्ष्मी दक्षिणे पाशपाणिका । बध्नाति विघ्नसंघातं क्षेत्रस्यास्य प्रतिक्षणम्

တောင်ဘက်၌ ကော်ရ္မီ-ရှက္တိ မဟာလက္ခမီသည် လက်၌ ပါရှ (ကြိုးချည်) ကိုင်ဆောင်၍ ရပ်တည်၏; ကာသီ၏ ဤသန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರကို ခြိမ်းခြောက်သော အတားအဆီးအစုကို အခဏခဏ ချည်နှောင်တားဆီးတော်မူ၏။

Verse 70

सा पूजितास्तुता मर्त्यैः क्षेत्रसिद्धिं प्रयच्छति । वायव्यां च शिखी चंडी क्षेत्ररक्षाकरी परा

လူသားတို့က ပူဇော်ကာ စတုတိပြုလျှင် ကာသီက္ෂೇತ್ರ၌ စိဒ္ဓိနှင့် အောင်မြင်မှုကို ပေးတော်မူ၏။ ထို့ပြင် အနောက်မြောက်ဘက်၌ ရှိခီ-ချဏ္ဍီသည် က္ෂೇತ್ರကို ကာကွယ်သော အမြင့်မြတ်ဆုံး အကာအကွယ်ရှင် ဖြစ်၏။

Verse 71

खादंती विघ्नसंघातं शिखी शब्दं करोति च । तस्याः संदर्शनात्पुंसां नश्यंति व्याधयोखिलाः

အတားအဆီးအစုအဝေးကို စားသုံးဖျက်ဆီးကာ ရှိခီသည် မိမိ၏ အော်ဟစ်သံကိုလည်း ထုတ်လွှင့်၏။ သူမ၏ ဒർശန မাত্ৰဖြင့်ပင် လူတို့၏ ရောဂါအားလုံး ပျောက်ကွယ်သွားသည်။

Verse 72

भीमचंड्युत्तरद्वारं सदा रक्षेदतंद्रिता । भीमेश्वरस्य पुरतः पाशमुद्गरधारिणीम्

ဘီမ-ချဏ္ဍီသည် အမြဲမပျင်းမနာ စောင့်ကြပ်လျက် မြောက်တံခါးကို နိစ္စကာကွယ်၏။ ဘီမေရှွရ၏ ရှေ့တော်၌ ပါရှနှင့် မုဒ္ဂရ (ဂဒါ) ကိုင်ဆောင်၍ ရပ်တည်၏။

Verse 73

भीमचंडीं नरो दृष्ट्वा भीमकुंडे कृतोदकः । भीमाकृतीन्न वै पश्येद्याम्यान्दूतान्क्वचित्कृती

ဘီမ-ချဏ္ဍီကို ဒർശနပြု၍ ဘီမ-ကுண္ဍ၌ ရေကိစ္စ (ရေကရိယာ) ကို ဆောင်ရွက်ပြီးနောက်၊ ကုသိုလ်ရှိသူသည် မည်သည့်အခါမျှ ယမ၏ ကြောက်မက်ဖွယ် ဒူးတများကို မမြင်ရတော့။

Verse 74

छागवक्त्रेश्वरी देवी दक्षिणे वृषभध्वजात् । अहर्निशं भक्षयति विघ्नौघतरुपल्लवान्

ဝೃಷဘဓွဇ (ရှီဝ) ၏ တောင်ဘက်၌ ဆာဂဝက္တရေးရှွရီ ဒေဝီ တည်ရှိ၏။ နေ့ညမပြတ် အတားအဆီးတော၏ နုနယ်သော မျိုးပင်အရွက်ခက်များကို စားသုံးဖျက်ဆီးတော်မူ၏။

Verse 75

तस्या देव्याः प्रसादेन काशीवासः प्रलभ्यते । अतश्छागेश्वरीं देवीं महाष्टम्यां प्रपूजयेत्

ထိုဒေဝီ၏ ကရုဏာတော်ကြောင့် ကာရှီ၌ နေထိုင်ခွင့် ရရှိ၏။ ထို့ကြောင့် မဟာအဋ္ဌမီနေ့တွင် ဆာဂေးရှွရီ ဒေဝီကို ဂုဏ်ပြုပူဇော်သင့်၏။

Verse 76

तालजंघेश्वरी देवी तालवृक्षकृतायुधा । उत्सादयति विघ्नौघानानंदवन मध्यगान्

တားလဇင်္ဃေးရှွရီ ဒေဝီသည် တာလပင်မှ ပြုလုပ်ထားသော လက်နက်ကို ဆောင်ထား၍ အာနန္ဒဝန အလယ်၌ ပေါ်ထွန်းလာသော အတားအဆီးလှိုင်းလုံးများကို ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။

Verse 77

संगमेश्वर लिंगस्य दक्षिणे विकटाननाम् । तालजंघेश्वरीं नत्वा न विघ्नैरभिभूयते

သင်္ဂမေးရှွရ လင်္ဂ၏ တောင်ဘက်၌ ကြောက်မက်ဖွယ် မျက်နှာတော်ရှိသော တားလဇင်္ဃေးရှွရီ ရှိ၏။ ထိုဒေဝီအား ဦးညွှတ်နမස්ကာရပြုလျှင် အတားအဆီးတို့က မအနိုင်ယူနိုင်။

Verse 78

उद्दालकेश्वराल्लिंगात्तीर्थं उद्दालकाभिधे । याम्यां च यमदंष्ट्राख्या चर्वयेद्विघ्नसंहतिम्

ဥဒ္ဒာလကေးရှွရ လင်္ဂမှ ‘ဥဒ္ဒာလက’ ဟုခေါ်သော တီရ္ထ ရှိ၏။ ထို့ပြင် တောင်ဘက်၌ ‘ယမဒံෂ္ဍရာ’ ဟုအမည်ရ ဒေဝီသည် စုပုံလာသော အတားအဆီးများကို ကိုက်ဝါးဖျက်ဆီးတော်မူ၏။

Verse 79

प्रणता यमदंष्ट्रायैस्तीर्थेचोद्दालकाभिधे । कृत्वापि पापसंघातं न यमाद्बिभ्यतीहते

ဥဒ္ဒာလက ဟူသော သန့်ရှင်းသော တီရ္ထ၌ ယမဒံရှ္ဍရာအား ဦးညွှတ်ပူဇော်သူသည် အပြစ်အစုကြီးရှိသော်လည်း ဤနေရာ၌ ယမကို မကြောက်ရွံ့။

Verse 80

दारुकेश्वर तीर्थे तु दारुकेशसमीपतः । पातालतालुवदनामाकाशोष्ठीं धराधराम्

ဒါရုကေရှ္ဝရ တီရ္ထ၌၊ ဘဂဝန် ဒါရုကေရှ အနီးတွင် ဒေဝီတစ်ပါး ရှိသည်—ပါးစပ်သည် ပာတာလ၏ အာခေါင်ကဲ့သို့၊ နှုတ်ခမ်းသည် ကောင်းကင်ထိ ရောက်၍၊ သရားဓရ (တောင်) ကဲ့သို့ တည်ငြိမ်ခိုင်မာ၏။

Verse 81

कपालकर्त्रीं हस्तां च ब्रह्मांडकवलप्रियाम् । शुष्कोदरीं स्नायुबद्धां चर्ममुंडेति विश्रुताम्

သူမ၏လက်တွင် ကပာလ-ကရ္တရီ (ခေါင်းခွံဖြတ်ဓား) ကို ကိုင်ထား၍၊ ဘြဟ္မာဏ္ဍ (ကမ္ဘာဥ) ကိုပင် မျိုသောက်ခြင်းကို နှစ်သက်သည်။ ဝမ်းဗိုက်ခြောက်သွေ့၊ ကြောများဖြင့် ချည်နှောင်ထားသကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး ‘ချရ္မမုဏ္ဍာ’ ဟူ၍ ကျော်ကြား၏။

Verse 82

क्षेत्रस्य पूर्वदिग्भागं रक्षंती विघ्नसंघतः । लसत्सहस्रदोर्दंडां ज्वलत्केकरवीक्षणाम्

သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၏ အရှေ့ဘက်ကို ကာကွယ်၍ အတားအဆီးအစုကို ချေမှုန်းသူ—လက်ထောင်ပေါင်းများ တောက်ပလင်းလက်ကာ၊ မျက်စိအကြည့်သည် မီးလောင်သကဲ့သို့ ပြင်းထန်၏။

Verse 83

पारावारप्रसृमर हस्त न्यस्तारि मोदकाम् । द्वीपि कृत्तिपरीधानां कटुकाट्टाट्टहासिनीम्

သူမ၏လက်သည် သမုဒ္ဒရာနှစ်ဖက်ထိ ပျံ့နှံ့သကဲ့သို့ ရှည်လျား၍၊ ထိုလက်ပေါ်တွင် ရန်သူ၏ ‘မోదက’ (ချိုမြိန်သော နိဗာလ) ကို တင်ထားသည်။ ကျားသစ်အရေ ဝတ်ဆင်ကာ ကတ်ကတ်ကြဲကြဲ အဋ္ဌဟာသ ရယ်မော၏။

Verse 84

मृणालनालवत्तीव्रं चर्वंतीमस्थि पापिनः । शूलाग्रप्रोत दुर्वृत्त क्षेत्रद्रोहिकलेवराम्

ကြာတံကဲ့သို့ စူးရှသောအမြှားဖြင့် အပြစ်သားတို့၏ အရိုးကို ကိုက်ဝါးကာ၊ သုံးခွတံ၏ ထိပ်တွင် ကွင်းမြေသန့်ကို သစ္စာဖောက်သော မကောင်းသူတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာကို ထိုးတင်ထားသည်။

Verse 85

कपालमालाभरणां महाभीषणरूपिणीम् । चर्ममुंडां नरो नत्वा क्षेत्रविघ्नैर्न बाध्यते

ဦးခေါင်းခွံပန်းကုံးဖြင့် တန်ဆာဆင်၍ အလွန်ကြောက်မက်ဖွယ် ရုပ်သဏ္ဌာန်ရှိသော ချမ္မမုဏ္ဍာကို လူသည် ဦးညွှတ်နမസ്കာရပြုလျှင်၊ သန့်ရှင်းသော ကွင်းမြေတွင်း အတားအဆီးများက မနှောင့်ယှက်နိုင်။

Verse 86

यथैव चर्ममुंडैषा महारुंडापि तादृशी । एतावानेव भेदोस्या रुंडस्रग्भूषणात्वियम्

ဤသူမသည် ချမ္မမုဏ္ဍာ ဖြစ်သကဲ့သို့ မဟာရုဏ္ဍာလည်း ထိုသဘောတူတူပင် ဖြစ်သည်။ ကွာခြားချက်တစ်ခုတည်းမှာ ခေါင်းဖြတ်များ၏ ပန်းကုံးဖြင့် တန်ဆာဆင်ထားခြင်းပင်။

Verse 87

क्षेत्ररक्षां प्रकुरुत उभेदेव्यौ महाबले । हसंत्यौ करतालीभिरन्योन्यं दोः प्रसारणात्

အင်အားကြီးမားသော ဒေဝီနှစ်ပါးသည် သန့်ရှင်းသော ကွင်းမြေကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်ကြသည်။ ရယ်မောလျက် လက်ခုပ်တီးကာ တစ်ဦးနှင့်တစ်ဦး လက်မောင်းများကို ဆန့်ထုတ်ကြသည်။

Verse 88

हयग्रीवेश्वरे तीर्थे लोलार्कादुत्तरे सदा । महारुंडा प्रचंडास्या तिष्ठते भक्तविघ्नहृत्

ဟယဂရီဝေရှ္ဝရ တီရ္ထ၌၊ လိုလာရ္က၏ အမြဲတမ်း မြောက်ဘက်တွင်၊ မျက်နှာပြင်းထန်သော မဟာရုဏ္ဍာ တည်ရှိနေသည်—ဘက္တတို့၏ အတားအဆီးကို ဖယ်ရှားပေးသူ။

Verse 89

चर्ममुंडा महारुंडा कथिते ये तु देवते । तयोरंतरतस्तिष्ठेच्चामुंडा मुंडरूपिणी

Carmamuṇḍā နှင့် Mahāruṇḍā ဟုခေါ်သော ဒေဝီနှစ်ပါးကို ဖော်ပြပြီးဖြစ်သည်။ ထိုနှစ်ပါးအကြား၌ ခေါင်းဖြတ်ထားသော ရုပ်သဏ္ဍာန်ကို ဆောင်ယူသည့် Cāmuṇḍā မယ်တော်ကိုယ်တိုင် တည်ရှိနေသည်။

Verse 90

एतास्तिस्रः प्रयत्नेन पूज्याः क्षेत्रनिवासिभिः । धनधान्यप्रदाश्चैताः पुत्रपौत्रप्रदा इमाः

ဤဒေဝီသုံးပါးကို ကာသီ၏ သန့်ရှင်းသော က్షೇತ್ರ၌ နေထိုင်သူတို့က အားထုတ်၍ စိတ်အားထက်သန်စွာ ပူဇော်ရမည်။ ထိုမယ်တော်တို့သည် ငွေကြေးနှင့် စပါးအာဟာရကို ပေးသနားပြီး သားနှင့် မြေးတို့ကိုလည်း ချီးမြှင့်တော်မူသည်။

Verse 91

उपसर्गानमूर्घ्नंति दद्युर्नैःश्रेयसीं श्रियम् । स्मृता दृष्टा न ताः स्पृष्टाः पूजिताः श्रद्धया नरैः

ထိုမယ်တော်တို့သည် ဘေးအန္တရာယ်များကို ဖျက်ဆီးပြီး အမြင့်ဆုံးကောင်းကျိုးသို့ ဦးတည်စေသော မင်္ဂလာသုခ-စည်းစိမ်ကို ပေးသနားတော်မူသည်။ လူတို့က श्रद्धာ ဖြင့် သတိရ၊ မြင်ဒर्शन ပြု၊ ကိုယ်ထိမထိဘဲ ပူဇော်လျှင်ပင်—ကရုဏာအနုဂ्रहကို ချီးမြှင့်တော်မူသည်။

Verse 92

महारुंडा प्रतीच्यां च देवी स्वप्नेश्वरी शुभा । भविष्यं कथयेत्स्वप्ने भक्तस्याग्रे शुभाशुभम्

အနောက်ဘက်၌ မဟာရုဏ္ဍာ ဟူသော မင်္ဂလာဒေဝီ Svapneśvarī ရှိသည်။ မယ်တော်သည် भक्त ၏ရှေ့တွင် အိပ်မက်အတွင်း အနာဂတ်၏ ကောင်း-မကောင်းကို ဟောကြားတော်မူသည်။

Verse 93

तत्र स्वप्नेश्वरं लिंगं देवीं स्वप्नेश्वरीं तथा । स्नात्वासिसंगमे पुण्ये यस्मिन्कस्मिंस्तिथावपि

ထိုနေရာ၌ Svapneśvara လိင်္ဂကိုလည်းကောင်း၊ ဒေဝီ Svapneśvarī ကိုလည်းကောင်း ဂုဏ်ပြု၍ ပူဇော်ရမည်။ သန့်ရှင်းသော Asi-saṅgama တွင် ရေချိုးသန့်စင်ပြီးနောက်၊ မည်သည့် တိထိ နေ့မဆို ထိုပူဇော်မှုအတွက် အရည်အချင်းပြည့်မီလာသည်။

Verse 94

उपोषणपरो धीमान्नारीवा पुरुषोपि वा । संपूज्य स्थंडिलशयः स्वप्ने भावि विलोकयेत्

အစာရှောင်ခြင်း၌ တည်ကြည်သော ပညာရှိ မိန်းမဖြစ်စေ ယောက်ျားဖြစ်စေ—ပူဇော်ကန်တော့မှုကို ပြည့်စုံစွာ ပြုလုပ်ပြီးနောက် မြေပြင်အလွတ်ပေါ်၌ အိပ်ရာချလျှင်၊ အိပ်မက်တွင် အနာဂတ်ဖြစ်မည့်အရာကို မြင်နိုင်သည်။

Verse 95

अद्यापि प्रत्ययस्तत्र कार्य एष विजानता । भूतं भावि भवत्सर्वं वदेत्स्वप्नेश्वरी निशि

ယနေ့တိုင်အောင်လည်း ဤအရာကို နားလည်သူသည် ထိုနေရာ၌ အတည်ပြုသဘောတရားရစေသော လေ့ကျင့်မှုကို ပြုလုပ်သင့်သည်။ ညအခါတွင် စွပ်ပနေရှွရီသည် ပြောကြားသည်—အတိတ်၊ အနာဂတ်နှင့် လက်ရှိအခြေအနေသက်ဆိုင်သမျှ အားလုံးကို။

Verse 96

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां नवम्यां निशि वा दिवा । प्रयत्नतः समर्च्या सा काश्यां ज्ञानार्थिभिर्नरैः

လဆန်း/လဆုတ် တိထီ အဋ္ဌမ၊ စတုဒ္ဒသမနှင့် နဝမနေ့များတွင်—ညဖြစ်စေ နေ့ဖြစ်စေ—ကာသီ၌ ဉာဏ်တရားကို ရှာဖွေသူတို့သည် အားထုတ်၍ ထိုမယ်တော်ကို စေတနာပြည့်ဝစွာ ပူဇော်ရမည်။

Verse 97

स्वप्नेश्वर्याश्च वारुण्यां दुर्गादेवी व्यवस्थिता । क्षेत्रस्य दक्षिणं भागं सा सदैवाभिरक्षति

စွပ်ပနေရှွရီ၏ ဝါရုဏာဒေသ၌ ဒုရ္ဂါဒေဝီ တည်ရှိနေသည်။ မယ်တော်သည် သန့်ရှင်းသော က္ෂೇತ್ರ (ကာသီ) ၏ တောင်ဘက်ပိုင်းကို အမြဲကာကွယ်စောင့်ရှောက်သည်။