तस्याः प्रियाया वाक्येन तदपत्यप्रियो गिरिः । उवाच वचनं सास्रमुमा वात्सल्यसन्नगीः
tasyāḥ priyāyā vākyena tadapatyapriyo giriḥ | uvāca vacanaṃ sāsramumā vātsalyasannagīḥ
ချစ်မြတ်နိုးသူ၏ စကားကြောင့် စိတ်လှုပ်ရှားရ၍ သမီးကိုချစ်မြတ်နိုးသော တောင်မင်းသည် မျက်ရည်နှင့်တကွ ပြောဆိုလေ၏။ အုမာအပေါ် မေတ္တာဝတ္စလျကြောင့် အသံက တုန်ယင်၍ တိတ်ဆို့သွားသည်။
Narrator
Scene: Himālaya, moved by Umā’s words, speaks tearfully; his voice is choked with affection, revealing parental love and urgency.
Bhakti appears in many forms; even parental love and tears become sacred when directed toward the divine presence embodied as Umā.
No tīrtha is named in this verse; it continues the narrative within the Kāśīkhaṇḍa.
None; it is an emotional transition into Himālaya’s response.