गणावूचतुः । गांधर्वस्त्वेषलोकोऽमी गंधर्वाश्च शुभव्रताः । देवानां गायनाद्येते चारणाः स्तुतिपाठकाः
gaṇāvūcatuḥ | gāṃdharvastveṣaloko'mī gaṃdharvāśca śubhavratāḥ | devānāṃ gāyanādyete cāraṇāḥ stutipāṭhakāḥ
အမှုထမ်းတို့က ပြန်ဆိုကြသည်– “ဤသည်မှာ ဂန္ဓဗ္ဗလောက ဖြစ်၏။ ဤတို့သည် မင်္ဂလာဝတ္တရားကို ထိန်းသိမ်းသော ဂန္ဓဗ္ဗများ ဖြစ်ကြ၏။ သူတို့သည် ဒေဝတို့အတွက် သီချင်းဆိုကာ ကောင်းကင်ဘားဒ်(ချာရဏ) အဖြစ် စတုတိပာဋ္ဌက—စတုတ္ထိသံသရာကို ရွတ်ဖတ်သူများ ဖြစ်ကြ၏။”
Gaṇas (attendants) replying
Listener: Unspecified in the given excerpt (a traveler/seeker within the Kāśīkhaṇḍa narrative)
Scene: A luminous celestial assembly: Gandharvas and Cāraṇas stand in ordered rows, holding vīṇā and percussion, singing hymns before the gods; attendants (gaṇas) point out the realm to a visitor.
Sacred song and hymn-recitation, performed with disciplined vows, are honored as divine service.
No specific tirtha is mentioned; the verse identifies Gandharva-loka within the broader Kāśīkhaṇḍa narration.
Not a ritual rule, but a devotional practice is described: singing and reciting hymns for the gods.