निःसपत्नं कृतं राज्यं भुक्त्वा भोगान्निरंतरम् । हृषीकार्थाः कृतार्थाश्च विधृता आधृतिः प्रिये
niḥsapatnaṃ kṛtaṃ rājyaṃ bhuktvā bhogānniraṃtaram | hṛṣīkārthāḥ kṛtārthāśca vidhṛtā ādhṛtiḥ priye
“ချစ်သူရေ၊ ငါသည် နိုင်ငံတော်ကို ပြိုင်ဘက်မရှိအောင် ပြုလုပ်ပြီး အပျော်အပါးတို့ကို မပြတ်မတောက် ခံစားခဲ့သည်။ အာရုံများလည်း ပြည့်ဝတိမ်းတိမ်း ဖြစ်ကာ စိတ်အေးချမ်းမှုကိုလည်း ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်”
Mālyaketu (the king)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: The king, serene, sets aside sword and crown; behind him symbols of prosperity; before him a travel bundle or map toward Kāśī; Kalāvatī listens with steady affection.
After legitimate worldly fulfillment, one may turn toward higher aims—pilgrimage and liberation-oriented living.
Indirectly Kāśī, as the narrative frames a move from royal life toward the liberating city.
No direct prescription; it sets the psychological ground for renunciation and sacred travel.