निद्रादरिद्रनयना स्वप्नेपि न तवाननम् । आनंदि सर्वथा यन्मे मंदभाग्या विलोकये
nidrādaridranayanā svapnepi na tavānanam | ānaṃdi sarvathā yanme maṃdabhāgyā vilokaye
ငါ့မျက်လုံးများသည် အိပ်စက်ခြင်းမှ ဆင်းရဲနေသည်; အိပ်မက်ထဲတွင်ပင် သင်၏ မျက်နှာကို မမြင်ရ။ သို့သော် မည်သည့်အခါမဆို မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို ထိုမျက်နှာကို မြင်ခွင့်ရလျှင် ငါသည် ဝမ်းမြောက်အာနန္ဒဖြင့် ပြည့်လျှံသွားသည်—ကံနည်းသူဖြစ်သော်လည်း။
A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son
Tirtha: Kāśī (implicit)
Type: kshetra
Scene: Sleepless eyes, hollowed by longing, suddenly brighten upon a rare vision of the beloved face—joy flooding the figure despite self-professed unworthiness.
Darśana—truly seeing the beloved or revered—brings immediate inner joy even amid suffering.
None is named explicitly; the verse supports the broader Kāśī theme where darśana is central to merit.
None stated.