मादृश्यो मंदभाग्यायाः प्रमदासु प्रतिष्ठिताः । केवलं राजपत्नीत्ववादस्तासु न तद्रुचिः
mādṛśyo maṃdabhāgyāyāḥ pramadāsu pratiṣṭhitāḥ | kevalaṃ rājapatnītvavādastāsu na tadruciḥ
ကျွန်မကဲ့သို့ ကံနည်းသော မိန်းမများသည် နန်းတော်အတွင်း မိန်းမတော်များအကြား နေရာတစ်ခု ရနိုင်သော်လည်း၊ အဲဒီမှာ “ဘုရင်၏ မယား” ဟူသော အမည်တံဆိပ်သာ ကျန်ပြီး စစ်မှန်သော ပျော်ရွှင်မှုနှင့် ဂုဏ်တန်ဖိုး မရှိပါ။
Sunīti
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A palace interior: a modest queen/consort stands slightly apart from richly adorned women; her face shows restrained sadness as she reflects on the emptiness of the title ‘king’s wife’.
Worldly rank without inner contentment or genuine regard is empty; dharma encourages humility and detachment.
None is named; the verse is ethical reflection within the Kāśīkhaṇḍa storyline.
No ritual is stated; the focus is on insight into the limits of social status.