परस्परं विलोक्यैव शंकमाना भयेन हि । यमश्चैव तथा शक्र उभौ वायतनं हि वः
parasparaṃ vilokyaiva śaṃkamānā bhayena hi | yamaścaiva tathā śakra ubhau vāyatanaṃ hi vaḥ
သူတို့သည် အပြန်အလှန်ကြည့်ရှုကာ ကြောက်ရွံ့မှုကြောင့် မသေချာသံသယဖြစ်၍ တုံ့ဆိုင်းကြ၏။ အကြောင်းမှာ ယမနှင့် သက္က (အိန္ဒြာ)—ဤနှစ်ပါး—ထိုကိစ္စ၌ အာဏာနှင့် အားကိုးရာအဖြစ် ထိုနေရာ၌ ရှိနေကြသဖြင့် ဖြစ်သည်။
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Brahmakhaṇḍa)
Listener: Bhārata (implicit continuity)
Scene: Apsarases exchange anxious glances; behind them stand or are implied two presences—Yama, stern and dark-hued with daṇḍa, and Indra, radiant with vajra—signaling dual authority.
Even exalted beings experience hesitation; dharma is upheld by rightful authority (Indra’s governance and Yama’s justice).
No specific tīrtha is named in this verse; the sanctified forest-setting (Dharmāraṇya) remains the narrative backdrop.
None; it describes a moment of apprehension and the presence of divine authorities.