सूर्य उवाच । मयि दृष्टे सदा यस्मात्कुरुषे स्वाक्षिसंयमम् । तस्माज्जनिष्यते मूढे प्रजासंयमनो यमः
sūrya uvāca | mayi dṛṣṭe sadā yasmātkuruṣe svākṣisaṃyamam | tasmājjaniṣyate mūḍhe prajāsaṃyamano yamaḥ
နေမင်းက မိန့်တော်မူသည်– သင်သည် ငါ့ကိုကြည့်သည့်အခါတိုင်း မိမိမျက်စိကို အမြဲတမ်း ထိန်းချုပ်သိမ်းဆည်းလေသည်; ထို့ကြောင့် အမောဟဖြစ်သူရေ၊ သတ္တဝါတို့ကို ထိန်းညှိအုပ်ချုပ်သော ယမ မင်းသည် မွေးဖွားလာမည်။
Sūrya
Listener: Saṃjñā
Scene: Ravi speaks with solemn authority, declaring that from Saṃjñā’s habitual eye-restraint will arise Yama, the restrainer of creatures; a cosmic courtroom aura implied.
Restraint and regulation are divine principles; Yama embodies cosmic discipline that sustains moral order.
No tīrtha is specified; the verse is part of a mythic explanation of Yama’s birth.
None; it frames a moral-cosmic principle through narrative (saṃyama as a divine function).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.