अथ कालवशात्तस्याः पतिस्तीव्र रुजार्दितः । रूपयौवनकांतोपि पंचत्वमगमन्मुने
atha kālavaśāttasyāḥ patistīvra rujārditaḥ | rūpayauvanakāṃtopi paṃcatvamagamanmune
ထို့နောက် ကာလ၏ အာဏာကြောင့် သူမ၏ ခင်ပွန်းသည် ပြင်းထန်သော နာကျင်မှုဖြင့် ပင်ပန်းနွမ်းနယ်ခဲ့၏; ရုပ်ရည်၊ ယောဝန်၊ တောက်ပမှု ရှိသော်လည်း မုနိရေ၊ ပဉ္စဓာတ်သို့ လျောဝင်သွားခဲ့သည် (အနက် သေဆုံးသည်)။
Narrator addressing a sage (muni) as listener
Listener: muni (sage)
Scene: A handsome young husband writhing in severe pain, then lifeless; attendants and wife in shock; subtle depiction of pañca-bhūta dissolution (earth/water/fire/air/space motifs).
Time overrules worldly advantages; beauty and youth cannot prevent death—encouraging detachment and dharmic living.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; the verse states a doctrinal fact of impermanence under Kāla.