अश्रद्धां चैव दुर्मेधामविद्यायाः सुते उभे । श्रद्धामेधाविघातिन्यौ मर्त्येषु पर्यचोदयत्
aśraddhāṃ caiva durmedhāmavidyāyāḥ sute ubhe | śraddhāmedhāvighātinyau martyeṣu paryacodayat
ထို့နောက် အဝိဒ္ဓာ၏ သမီးနှစ်ဦးဖြစ်သော အရှဒ္ဓာ (ယုံကြည်မှုမရှိခြင်း) နှင့် ဒုရ္မေဓာ (အမြင်ကွဲလွဲသောဉာဏ်) ကို မရဏလောကသို့ စေလွှတ်တော်မူပြီး လူတို့၏ သဒ္ဓါနှင့် မှန်ကန်သောနားလည်မှုကို ဖျက်ဆီးစေ하였다။
Purāṇic narrator (Brahmā’s action described)
Scene: Two shadowy feminine figures—Aśraddhā and Durmedhā—emerge from Avidyā and move among humans, dimming their devotion and clouding their intellect; japa beads slip from hands, sacred texts close.
Faith (śraddhā) and clear understanding (medhā) are essential for spiritual practice; their loss becomes a principal obstacle.
No tīrtha is mentioned; the verse is an allegorical explanation of spiritual obstruction.
Implicitly, it warns that japa requires śraddhā and medhā; without them, practice is undermined.