स आत्मभूः सृजद्विश्वं चतुर्भिर्वदनैर्विराट् । ससर्ज वेदांश्चतुरो लोकानां स्थितिहेतवे
sa ātmabhūḥ sṛjadviśvaṃ caturbhirvadanairvirāṭ | sasarja vedāṃścaturo lokānāṃ sthitihetave
ကိုယ်တိုင်ပေါ်ထွန်းသော ဘြဟ္မာ၊ ကမ္ဘာလောက၏ ဗိရာတ်သည် မျက်နှာလေးပါးဖြင့် စကြဝဠာကို ဖန်ဆင်းခဲ့သည်; လောကများ တည်ငြိမ်ရန်အတွက် ဝေဒလေးပါးကို ထုတ်ဖော်ပေးခဲ့သည်။
Muni (continuing instruction to the king)
Scene: Four-faced Brahmā as Virāṭ seated on lotus, emanating the four Vedas as radiant streams or manuscripts from the four mouths; the cosmos unfolding around him in ordered layers (lokas).
The Vedas arise to uphold cosmic order; dharma is presented as the stabilizing law of the worlds.
No tīrtha is named in this verse.
None directly; the verse explains the purpose of the Vedas as sustaining the worlds.