विवस्वंतमिवात्यंतं घनदोषतमोनुदम् । शशांकमिव निःशंकमवदातगुणोदयम्
vivasvaṃtamivātyaṃtaṃ ghanadoṣatamonudam | śaśāṃkamiva niḥśaṃkamavadātaguṇodayam
သူသည် အပြစ်အနာအဆာတို့၏ ထူထဲသော အမှောင်ကို ဖယ်ရှားပေးသည့် တောက်ပသော နေမင်းကဲ့သို့ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် ကြောက်ရွံ့ခြင်းမရှိ သာယာငြိမ်းချမ်းသော လမင်းကဲ့သို့ သန့်စင်သော ဂုဏ်သတ္တိတို့၏ ပေါ်ထွန်းမှုကို ထင်ရှားစေ၏။
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A luminous sage whose aura suggests both sunlike brilliance and moonlike calm; the surrounding space seems cleared of shadow, symbolizing the removal of moral darkness.
True holiness illuminates: it removes inner darkness (doṣa-tamas) and inspires fearless clarity through pure virtues.
None; the verse glorifies the spiritual radiance of the sage rather than a geographical tīrtha.
None; it is devotional praise through imagery (sun and moon) to establish the sage’s authority.