पुत्रस्ते भविता सुभ्रु सर्वलोकमनोरमः । संपदश्च भविष्यंति प्राप्स्यते परमं पदम्
putraste bhavitā subhru sarvalokamanoramaḥ | saṃpadaśca bhaviṣyaṃti prāpsyate paramaṃ padam
အို မျက်ခုံးလှပသူမ၊ သင့်တွင် လောကအားလုံးကို နှစ်သက်စေမည့် သားတစ်ဦး ရှိလာလိမ့်မည်။ စည်းစိမ်ဥစ္စာ ပေါ်ထွန်းမည်၊ ထို့ပြင် အမြင့်မြတ်ဆုံးသော အဆင့်ကို ရောက်ရှိမည်။
Mahādevī
Scene: A radiant child is shown as the promised son, surrounded by symbols of prosperity (grain, cows, gold) and a distant vision of the ‘supreme state’ as a luminous lotus-realm.
Divine blessings encompass worldly welfare and the highest spiritual goal when dharma is upheld.
No tīrtha is mentioned in this verse; it concludes a sequence of blessings.
No explicit rite is stated; the verse summarizes promised outcomes (prosperity and parama padam).