शिलाग्र्यामिव सद्वृष्टिः शुनक्यामिव सत्क्रिया । विफला मंदभाग्यायामाशीर्ब्रह्मविदामपि
śilāgryāmiva sadvṛṣṭiḥ śunakyāmiva satkriyā | viphalā maṃdabhāgyāyāmāśīrbrahmavidāmapi
“ကျောက်တောင်ထိပ်ပေါ်သို့ မိုးကောင်းကျသော်လည်း အကျိုးမရှိသကဲ့သို့၊ မထိုက်တန်သူအပေါ် ကောင်းသောကရိယာပြုသော်လည်း မအောင်မြင်သကဲ့သို့—ကံမကောင်းသူအတွက် ဘြဟ္မကိုသိသောသူတို့၏ အာရှီဝါဒတောင် အကျိုးမဖြစ်တတ်”
Śārada (contextual)
Scene: A poetic split-scene: (1) rain falling on a bare rocky summit, water running off; (2) a ritual offering given to an unworthy recipient, symbolizing wasted merit; foreground: the woman speaking these similes to the sage.
Punya and blessings require receptivity (adhikāra); past karma can obstruct results, hence prescribed observances to restore fitness.
No sacred geography is mentioned in this verse.
No direct prescription; it motivates the need for a corrective vrata.