स बभौ सूर्यसंकाशस्तेजोमण्डलमंडितः । दिव्यावयरूपैश्च दिव्यमाल्यांबरो ज्ज्वलः
sa babhau sūryasaṃkāśastejomaṇḍalamaṃḍitaḥ | divyāvayarūpaiśca divyamālyāṃbaro jjvalaḥ
သူသည် နေမင်းကဲ့သို့ တောက်ပ၍ တေဇောမဏ္ဍလဖြင့် တန်ဆာဆင်လျက်ရှိသည်။ ဒိဗ္ဗအလင်္ကာရနှင့် ဒိဗ္ဗရုပ်သဏ္ဌာန်တို့ဖြင့်၊ ဒိဗ္ဗပန်းမော်လီနှင့် ဝတ်ရုံတို့တွင် ထွန်းလင်းတောက်ပ하였다။
Sūta (continuing narration)
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: The redeemed Ghora now appears sun-bright, encircled by a radiant halo, wearing divine ornaments, garlands, and shining garments—his former darkness fully gone.
Purification is not only moral but transformative—manifesting as tejas (spiritual radiance) and divine dignity.
None; the verse depicts the visible fruit of purification rather than a location.
None directly; it describes the resulting divine appearance after the Tripuṇḍra act.