तद्दर्शनानंदविजृंभिताशयः प्रवृद्धबाष्पांबुपरिप्लुतांगः । प्रहृष्टरोमा गलगद्गदाक्षरं तुष्टाव गीर्भिर्मुकुलीकृतांजलिः
taddarśanānaṃdavijṛṃbhitāśayaḥ pravṛddhabāṣpāṃbupariplutāṃgaḥ | prahṛṣṭaromā galagadgadākṣaraṃ tuṣṭāva gīrbhirmukulīkṛtāṃjaliḥ
ထိုသန့်ရှင်းသော ဒർശန၏ အာနန္ဒကြောင့် စိတ်နှလုံး ပွင့်လန်းလာ၍ မျက်ရည်စီးကြောင်းများကြောင့် ကိုယ်အင်္ဂါများ စိုစွတ်သွား၏။ ရောမန့်ဖြစ်ကာ အသံက တုန်ယင်တိတ်ဆို့လျက် လက်အုပ်ချီ၍ သီချင်းသံတော်များဖြင့် ဘုရားကို ချီးမွမ်းတော်မူ၏။
Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/compilers’ narrative voice)
Scene: A kneeling king before Śiva-Umā: eyes brimming, tears streaming down cheeks onto chest; goosebumps visible on arms; hair standing; mouth half-open as words falter; hands tightly folded in añjali while hymns rise.
Authentic devotion transforms the body and speech—darśana awakens reverence, humility, and heartfelt praise.
No specific tīrtha is mentioned; the verse highlights the inner geography of devotion awakened by divine darśana.
The implied devotional act is stuti (hymnic praise) with añjali (folded hands).