सापि हृष्टा स्वतनयं परिरेभेऽश्रुलोचना । स च वैश्यपतिः प्रेम्णा परिष्वज्याभ्यपूजयत्
sāpi hṛṣṭā svatanayaṃ parirebhe'śrulocanā | sa ca vaiśyapatiḥ premṇā pariṣvajyābhyapūjayat
သူမလည်း ဝမ်းမြောက်၍ မျက်ရည်ဝဲသော မျက်လုံးများဖြင့် မိမိသားကို ဖက်လှုပ်ကာ အလွန်ချစ်ခင်စွာ ပွေ့ဖက်하였다။ ထို့ပြင် ဝိုင်ရှျယ ဂৃহပတိလည်း မေတ္တာဖြင့် ဖက်လှုပ်ကာ လေးစားသဒ္ဓါဖြင့် ဂုဏ်ပြုပူဇော်하였다။
Sūta (narration continuing implicitly)
Scene: A mother, eyes brimming with tears, embraces her son; beside them a respected merchant-householder also embraces and honors him, suggesting a ceremonial welcome within a warm home.
Dharma is expressed through compassion, hospitality, and honoring those under one’s care—love and respect become sacred acts.
None; the verse highlights household virtue rather than sacred geography.
None explicitly; the ‘honoring’ (abhyapūjayat) is social-dharmic hospitality rather than a stated ritual.