केचिद्धनानि जगृहुः केचिद्बालान्स्त्रियोऽपरे । गोधनान्यपरेऽगृह्णन्केचिद्धान्यपरिच्छदान् । केचिदारामसस्यानि गृहोद्यानान्यनाशयत्
keciddhanāni jagṛhuḥ kecidbālānstriyo'pare | godhanānyapare'gṛhṇankeciddhānyaparicchadān | kecidārāmasasyāni gṛhodyānānyanāśayat
အချို့က ဥစ္စာဓနကို ယူဆောင်သွားကြပြီး၊ အချို့က ကလေးများကို၊ အချို့က မိန်းမများကို ဖမ်းခေါ်သွားကြသည်။ အချို့က နွားတိရစ္ဆာန်များကို ယူကြပြီး၊ အချို့က စပါးအနှံနှင့် အိမ်သုံးပစ္စည်းများကို လုယူကြသည်။ အချို့က ဥယျာဉ်သီးနှံများနှင့် အိမ်နှင့်ဆက်စပ်သော ဥယျာဉ်များကို ဖျက်ဆီးကြသည်။
Sūta (continued narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A montage of atrocities: looters carrying gold and grain, abductors dragging women and children, cattle driven away, orchards trampled, home-gardens ruined; villagers weep amid devastation.
Violence that targets the vulnerable and livelihoods is profoundly adharmic; protection of people and sustenance is central to rājadharma.
None; the verse details societal devastation during invasion.
None.