चमूपास्तस्य दुर्धर्षाः प्राप्य देशं दशार्णकम् । व्यलुंपन्वसुरत्नानि गृहाणि ददहुः परे
camūpāstasya durdharṣāḥ prāpya deśaṃ daśārṇakam | vyaluṃpanvasuratnāni gṛhāṇi dadahuḥ pare
သူ၏စခန်းနောက်လိုက်များသည် တားဆီးရန်ခက်ခဲသူများဖြစ်၍ ဒသာဏပြည်သို့ ဝင်ရောက်လာကြသည်။ သူတို့သည် ဥစ္စာရတနာများကို လုယက်ကြပြီး အချို့က အိမ်များကို မီးရှို့ဖျက်ဆီး하였다။
Sūta (continued narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: Invading camp-followers rampage through villages: looting valuables while flames rise from thatched houses; terrified residents flee.
When dharma collapses in war, innocents suffer; rulers and armies accrue grave demerit by looting and burning.
No specific tīrtha is mentioned; the focus is the devastation of Daśārṇa.
None; the verse condemns destructive conduct by describing it.