अतोऽहं मर्तुमिच्छामि सहैव शिशुनाऽमुना । कृतार्थाहं यदद्य त्वामपश्यं मरणोन्मुखी
ato'haṃ martumicchāmi sahaiva śiśunā'munā | kṛtārthāhaṃ yadadya tvāmapaśyaṃ maraṇonmukhī
ထို့ကြောင့် ဤကလေးနှင့်အတူ ကျွန်ုပ် သေလိုပါသည်။ သို့သော် ယနေ့တွင် သေခြင်းတရားနှင့် ရင်ဆိုင်နေရသော်လည်း အရှင်ဘုရားအား ဖူးမြော်ခွင့်ရသည့်အတွက် ကျွန်ုပ်၏ဘဝသည် ပြည့်စုံပြီဟု မှတ်ယူပါသည်။
Rājñī (queen)
Scene: The queen, holding the dead child close, speaks with trembling resolve: she wishes to die, yet her face softens in reverence, calling herself fulfilled by seeing the yogin.
Even at life’s darkest moment, encountering a realized guide (and the path to God) is presented as meaningful and transformative.
No holy site is mentioned; the emphasis is on darśana of the spiritual teacher.
None explicitly; the verse expresses intent and sets the stage for compassionate intervention.