तदादेशय राजेन्द्र कृत्वा तव महत्प्रियम् । मुक्तशापौ भविष्यावो ब्रह्मणो वचनं तथा
tadādeśaya rājendra kṛtvā tava mahatpriyam | muktaśāpau bhaviṣyāvo brahmaṇo vacanaṃ tathā
ထို့ကြောင့် မင်းမဟာမင်းကြီး၊ သင်၏အလွန်နှစ်သက်တော်မူစေသော အမှုကို ပြုလုပ်ပြီးနောက် ကျွန်ုပ်တို့အား အမိန့်ပေးပါ။ ထိုအခါ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျိန်စာမှ လွတ်မြောက်မည်၊ ဤသည်မှာ ဗြဟ္မာ၏ ဝचनတော် ဖြစ်သည်။
The two crows (vāyasau)
Scene: Two speaking crows, humble yet radiant with the gravity of Brahmā’s decree, request the king’s command; the king sits in royal assembly, the air charged with fate and the promise of curse-release.
Release from suffering is linked to fulfilling dharmic conditions; divine words (Brahmā-vacana) frame moral causality.
Not specified in this verse; it prepares for an action that typically culminates in a tīrtha’s revelation or merit.
No explicit ritual; the instruction is to perform a deed that pleases the righteous king, leading to śāpa-mokṣa.