HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

साधु साध्विति देवाना मृषीणां वदतां तदा ।देवदुन्दुभिर्निर्घोष: पुष्पवर्षो महानभूत्।।।।

sādhu sādhv iti devānāṃ ṛṣīṇāṃ vadatāṃ tadā |

devadundubhir nirghoṣaḥ puṣpavarṣo mahān abhūt || 1.73.29 ||

ထိုအခါ နတ်တို့နှင့် ရှိတို့က “သာဓု၊ သာဓု” ဟု ချီးမွမ်းကြ၏။ ကောင်းကင်တော်၏ နတ်ဒုန္ဒုဘီတီးသံ မြည်ဟည်းကာ ပန်းမိုးကြီး တစ်ခါတည်း ရွာသွန်းလာ၏။

साधुwell done
साधु:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (interjection)
साधुwell done
साधु:
उद्गार (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त प्रशंसा
इतिthus
इति:
उद्धरण-चिह्न (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
वदताम्of those saying
वदताम्:
सम्बन्ध/सति-सप्तमीसदृश (Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ (present active participle), षष्ठी बहुवचन; ‘while (they) were saying’
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
देव-दुन्दुभि-निर्घोषःsound of celestial drums
देव-दुन्दुभि-निर्घोषः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootदेव + दुन्दुभि + निर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्प-वर्षःrain of flowers
पुष्प-वर्षः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootपुष्प + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महान्great
महान्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (पुष्पवर्षः)
अभूत्occurred/was
अभूत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

By being a devoted wife this highly fortunate Sita would always follow you like a shadow". Thus spoken, he sprinkled the water sanctified with mantras (on them).

D
Devas
Ṛṣis

FAQs

Righteous action gains universal assent: dharma, when upheld in truth and proper form, is portrayed as receiving divine and sage-like approval.

At the successful completion of the key marriage act, auspicious signs appear—drums and flowers—signaling cosmic celebration.

The collective virtue of dharmic alignment—Rāma and Sītā’s union is affirmed as fitting the moral order.