HomeRamayanaBala KandaSarga 72Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

वैवाहिकसंबन्ध

निश्चयः / Fixing the Mithila–Ayodhya Marital Alliance

स्वस्ति प्राप्नुहि भद्रं ते गमिष्यामि स्वमालयम्।श्राद्धकर्माणि सर्वाणि विधास्यामीति चाब्रवीत्।।।।

svasti prāpnuhi bhadraṃ te gamiṣyāmi svam ālayam | śrāddhakarmāṇi sarvāṇi vidhāsyāmīti cābravīt ||

သူက “သင်သည် ကောင်းကျိုးချမ်းသာကို ရရှိပါစေ၊ သင်၌ မင်္ဂလာကောင်းကြီး ရှိပါစေ။ ငါသည် ကိုယ်ပိုင်နေအိမ်သို့ ပြန်သွား၍ ရှရာဒ္ဓ ကర్మများအားလုံးကို ဆောင်ရွက်မည်” ဟု ပြော하였다။

svastiwell-being
svasti:
Āśīḥ (आशीः)
TypeIndeclinable
Rootsvasti (अव्यय)
Formअव्यय; आशीर्वादवाचक (benedictive particle/noun used indeclinably)
prāpnuhiattain
prāpnuhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
bhadramprosperity
bhadram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; आशीर्वादार्थे
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th); एकवचन
gamiṣyāmiI shall go
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
svammy own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying ālayam)
ālayamresidence
ālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
śrāddhakarmāṇiśrāddha rites
śrāddhakarmāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha-karma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; तत्पुरुष-समास (śrāddha + karma)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन; विशेषण (qualifying śrāddhakarmāṇi)
vidhāsyāmiI shall perform/arrange
vidhāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyasaṃjñā (वाक्यसंज्ञा)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ्-लकार; प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Then renowned king Dasaratha, took leave of the two great ascetics. Then the rowned king Dasaratha took have of the king (Janaka) immediately following the two great ascetics.

D
Daśaratha
J
Janaka
Ś
śrāddha (ancestral rites)

FAQs

Pitṛdharma: fulfilling duties to ancestors through prescribed rites is treated as an integral part of righteous living and royal responsibility.

After formalities in Mithilā, Daśaratha announces his departure to attend to śrāddha rites before the next stages of the wedding proceedings.

Conscientiousness and fidelity to tradition: Daśaratha prioritizes ritual duty even amid major political and familial celebrations.