HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

तथा शप्त्वा स वै शक्रमहल्यामपि शप्तवान्।।1.48.29।।इह वर्षसहस्राणि बहूनि त्वं निवत्स्यसि।वायुभक्षा निराहारा तप्यन्ती भस्मशायिनी।।1.48.30।।अदृश्या सर्वभूतानां आश्रमेऽस्मिन्निवत्स्यसि।

tasyātithyena durvṛtte lobha-moha-vivarjitā |

mat-sakāśe mudā yuktā svaṃ vapur dhārayiṣyasi |

အကျင့်မမှန်သူရေ—ထိုသူကို ဧည့်ခံပူဇော်ခြင်းကြောင့် လောဘနှင့် မောဟကင်းစင်၍ ဝမ်းမြောက်ပီတိဖြင့် ပြည့်ဝကာ၊ ငါ့အနီး၌ နေထိုင်လျက် မိမိ၏ မူလကိုယ်ခန္ဓာကို ပြန်လည်ရရှိမည်။

यदाwhen
यदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal conjunction)
and
:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वनम्)
वनम्forest
वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
घोरम्dreadful
घोरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying वनम्)
रामःRāma
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दशरथात्मजःson of Daśaratha
दशरथात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—दशरथस्य आत्मजः (षष्ठी-तत्पुरुष)
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दुर्धर्षःunassailable
दुर्धर्षः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying रामः)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
पूताpurified
पूता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective with भविष्यसि)
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Having thus cursed Indra, he also cursed Ahalya: 'You will be staying here for thousands of years without food and subsisting on air, lying down in ashes, doing penance, without being seen by any living beings in this ashrama'.

G
Gautama
R
Rāma
A
Ahalyā

FAQs

Atithi-dharma (righteous hospitality) is portrayed as a purifying act when performed with inner reform—freedom from greed (lobha) and delusion (moha).

Gautama specifies the practical condition of Ahalyā’s restoration: she must receive Rāma as a guest with purified intent, after which she regains her form.

The virtue is inner clarity: renouncing lobha and moha and acting joyfully in accordance with dharma.