HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

गौतमेनैवमुक्तस्य सरोषेण महात्मना।।।।पेततुर्वृषणै भूमौ सहस्राक्षस्य तत्क्षणात्।

gautamenaivam uktasya saroṣeṇa mahātmanā |

petatur vṛṣaṇau bhūmau sahasrākṣasya tatkṣaṇāt ||

မဟာအတ္မာ ဂေါတမက ဒေါသဖြင့် ထိုသို့ မိန့်ဆိုသော် ထိုခဏချင်းပင် “တစ်ထောင်မျက်စိရှိသူ” (အိန္ဒြ) ၏ အဏ္ဍများသည် မြေပြင်ပေါ်သို့ ကျသွား၏။

गौतमेनby Gautama
गौतमेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तस्यof the one addressed / of what was spoken
उक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; ‘of (him) who was spoken to / of what was said’
सरोषेणwith anger, wrathfully
सरोषेण:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसरोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying महात्मना)
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन; समासः—महान् + आत्मा (कर्मधारय)
पेततुःfell, dropped
पेततुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्
वृषणौthe two testicles
वृषणौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्तृ/Subject), द्विवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण/Locative), एकवचन
सहस्राक्षस्यof Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; बहुव्रीहिः—सहस्राणि अक्षाणि यस्य (Indra)
तत्क्षणात्immediately, at that very moment
तत्क्षणात्:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्ययीभावसमासः—तत् + क्षण; पञ्चमी-अर्थे अव्ययप्रयोगः (ablatival adverb)

Cursed thus out of anger by eminent Gautama the testicles of Indra immediately dropped down on the earth.

G
Gautama
I
Indra (Sahasrākṣa)
B
Bhūmi (earth/ground)

FAQs

The verse dramatizes karmic immediacy: grave deception against dharma can yield swift, embodied consequences, reinforcing the primacy of satya and self-restraint.

Gautama’s curse takes effect instantly, physically marking Indra for his transgression.

The authority of ascetic truth (tapas joined to satya): Gautama’s words carry irreversible moral force.