HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

मम रूपं समास्थाय कृतवानसि दुर्मते।।।।अकर्तव्यमिदं तस्माद्विफलस्त्वं भविष्यसि।

mama rūpaṃ samāsthāya kṛtavān asi durmate |

akartavyam idaṃ tasmād viphalaḥ tvaṃ bhaviṣyasi ||

“အကြံဆိုးသူရေ! ငါ့ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ယူဆောင်ကာ မလုပ်သင့်သည့် အမှုကို လုပ်ခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် ‘အသီးမဖြစ်သူ’—ယောကျ်ားသတ္တိ ပျောက်ကွယ်၍ အကျိုးမဲ့သူ ဖြစ်လိမ့်မည်။”

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समास्थायhaving assumed
समास्थाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): 'having assumed/taken up'
कृतवान्having done
कृतवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असिare/have
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (दुष्टा मतिः यस्य)
अकर्तव्यम्not to be done/forbidden
अकर्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअकर्तव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; कृदन्त-निर्माणः: कर्तव्य (कृ + तव्यत्) with नञ्-प्रत्यय (a-): 'not to be done'
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोगः (ablatival adverb/conjunction: therefore/from that reason)
विफलःfruitless/unsuccessful
विफलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविफल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शापफलरूपेण)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भविष्यसिwill become
भविष्यसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"O Wicked natured one! assuming my form you have done a forbidden act. For that reason you shall be devoid of scrotum.

G
Gautama
I
Indra

FAQs

Dharma asserts proportional consequence for deceit and violation of another’s household: impersonation and forbidden acts invite immediate moral retribution.

Gautama confronts Indra, who had taken Gautama’s appearance to approach Ahalyā, and pronounces a curse.

Gautama’s commitment to truth and moral order—he identifies the deception and enforces consequence.