HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

तस्यान्तरं विदित्वा तु सहस्राक्षश्शचीपति:।।।।मुनिवेषधरोऽहल्यामिदं वचनमब्रवीत्।

tasyāntaraṃ viditvā tu sahasrākṣaḥ śacīpatiḥ || muniveṣadharo 'halyām idaṃ vacanam abravīt |

သို့ရာတွင် သချီပတိ ဖြစ်သော မျက်စိတစ်ထောင်ရှိ အိန္ဒြာသည် အခွင့်အလမ်းကို သိမြင်ကာ မုနိ၏အသွင်ကို ဆောင်ယူပြီး အဟလျာအား ဤစကားကို မိန့်ကြားလေ၏။

tasyaof him (Gautama)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
antaramopportunity
antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'interval/opportunity' object of viditvā
viditvāhaving found out
viditvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), 'having known/found out'
tubut, then
tu:
Vākyaprakāśaka (वाक्यप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, adversative/emphatic particle
sahasra-akṣaḥIndra (thousand-eyed)
sahasra-akṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi epithet: 'one who has a thousand eyes' (Indra)
śacī-patiḥconsort of Śacī
śacī-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśacī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: 'husband of Śacī'
muni-veṣa-dharaḥwearing an ascetic's disguise
muni-veṣa-dharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + veṣa (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: 'wearer of a sage's guise'
ahalyāmAhalyā
ahalyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootahalyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; addressee as object of speech (उद्देश्य)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying vacanam
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana (singular)

The thousand-eyed Indra, consort of Sachi, having found an opportunity (during the absence of the ascetic), assumed the guise of the ascetic (Gautama) and said to Ahalya:

V
Viśvāmitra
R
Rāma
I
Indra (Sahasrākṣa)
Ś
Śacī
A
Ahalyā
G
Gautama

FAQs

The verse warns against adharma through deception: taking a holy disguise to pursue desire violates satya and corrupts sacred trust.

Indra exploits Gautama’s absence, disguises himself as an ascetic, and approaches Ahalyā to speak to her.

By contrast (through violation), the virtue emphasized is truthfulness: the harm begins with false appearance and misuse of religious symbols.