HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

स चेह तप आतिष्ठदहल्यासहित: पुरा।।।।वर्षपूगाननेकांश्च राजपुत्र महायश:।

sa ceha tapa ātiṣṭhad ahalyāsahitaḥ purā || varṣapūgān anekāṃś ca rājaputra mahāyaśaḥ |

အို ဂုဏ်သတင်းကြီးသော မင်းသားရေ၊ ရှေးကာလ၌ ဤနေရာတွင် ထင်ရှားမြတ်သော မဟာရသီသည် အဟလျာနှင့်အတူ နှစ်ပေါင်းများစွာ တပဿာကို အစဉ်အမြဲ ကျင့်ဆောင်ခဲ့၏။

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
caand
ca:
Vākyasaṃyojaka (वाक्यसंयोजक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ātiṣṭhat
ātiṣṭhatpractised
ātiṣṭhat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana (singular); 'undertook/practised'
ahalyā-sahitaḥtogether with Ahalyā
ahalyā-sahitaḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootahalyā (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sah)
FormPuṃliṅga, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: 'together with Ahalyā' qualifying saḥ (Gautama)
purāformerly
purā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of time
varṣa-pūgānfor many years
varṣa-pūgān:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक) + pūga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; tatpuruṣa: 'multitudes/series of years' (कालपरिमाण)
anekānmany
anekān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; qualifying varṣa-pūgān
caand
ca:
Vākyasaṃyojaka (वाक्यसंयोजक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
rāja-putraO prince
rāja-putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa: 'son of a king'
mahā-yaśaḥO greatly renowned one
mahā-yaśaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + yaśas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Singular; bahuvrīhi: 'one whose fame is great' addressing Rāma

O Highly renowned prince! it was here in ancient times that Gautama in the company of Ahalya practised austerities for several years.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
G
Gautama
A
Ahalyā

FAQs

Dharma is sustained by long discipline: the verse highlights tapas over time, implying that moral and spiritual authority is earned through sustained self-control.

Viśvāmitra describes Gautama and Ahalyā residing here and performing austerities for many years.

Ascetic perseverance (tapas) and steadiness—qualities that make the later violation of dharma in this setting especially grave.