HomeRamayanaBala KandaSarga 48Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अहल्याशापवर्णनम्

The Account of Ahalyā’s Curse and the Deserted Hermitage near Mithilā

हन्त ते कथयिष्यामि श्रुणु तत्त्वेन राघव।।।।यस्येदमाश्रमपदं शप्तं कोपान्महात्मना।

hanta te kathayiṣyāmi śruṇu tattvena rāghava || yasyedam āśramapadaṃ śaptaṃ kopān mahātmanā |

“ကောင်းပြီ ရာဃဝ၊ ငါပြောပြမည်၊ အမှန်တရားအတိုင်း နားထောင်လော့။ ဤနေရာသည် မည်သူ၏ အာရှရမ်တည်ရာဖြစ်သနည်း၊ ထို့ပြင် မဟာအတ္မာတစ်ပါး၏ ဒေါသကြောင့် မည်သို့ ကျိန်စာသင့်ခဲ့သနည်းကိုလည်း ပြောမည်။”

hantawell then!, indeed
hanta:
Vākyaprakāśaka (वाक्यप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Roothanta (अव्यय)
FormAvyaya, interjection (उद्गार)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; enclitic form
kathayiṣyāmiI shall tell
kathayiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st), Eka-vacana (singular)
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLoṭ (लोट्, imperative), Parasmaipada, Madhyama-puruṣa (2nd), Eka-vacana (singular)
tattvenatruthfully
tattvena:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adverbial usage 'in truth'
rāghavaO Rāghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (8th/सम्बोधन), Singular
yasyaof whom, whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relative pronoun
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
āśrama-padamhermitage-site
āśrama-padam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: 'place of hermitage'
śaptamcursed
śaptam:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeVerb
Root√śap (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective of āśrama-padam
kopātfrom anger
kopāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
mahātmanāby the great-souled one
mahātmanā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular

"O Descendant of the Raghus! I shall tell all you about this hermitage cursed by the wrath of a great man.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
Ā
āśramapada (hermitage-site)

FAQs

Satya in instruction: Viśvāmitra emphasizes telling the account ‘tattvena’ (truthfully), showing that moral learning depends on accurate narration of causes and consequences.

Viśvāmitra begins his explanation of the deserted hermitage, indicating it is connected to a powerful curse.

Viśvāmitra’s pedagogical responsibility—he frames the story as truthful teaching, not mere entertainment.