Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Tīrtha-yātrā-varṇana

Description of Pilgrimage to the Sacred Fords

कृत्तिवासेश्वरं दृष्ट्वा तं संपूज्य परां गतिम् । एकेन जन्मना देवि कृत्तिवासे तु लभ्यते । पूर्वजन्मकृतं पापं तपसापि न शुद्ध्यति ॥ ७ ॥

kṛttivāseśvaraṃ dṛṣṭvā taṃ saṃpūjya parāṃ gatim | ekena janmanā devi kṛttivāse tu labhyate | pūrvajanmakṛtaṃ pāpaṃ tapasāpi na śuddhyati || 7 ||

ဒေဝီမယ်၊ ကൃတ္တိဝာසේရှွရကို မြင်ရုံနှင့်ပင် ထိုဘုရားကို ကောင်းစွာ ပူဇော်လျှင် အမြင့်ဆုံးသော ဂတိကို ရောက်သည်။ ကൃတ္တိဝာသ၌ တစ်ဘဝတည်းဖြင့်ပင် ထိုအမြင့်ဆုံးအခြေအနေကို ရနိုင်ပြီး၊ အရင်ဘဝက ပြုခဲ့သော အပြစ်သည် တပဿာတည်းဖြင့် မသန့်စင်နိုင်။

कृत्तिवासेश्वरम्Kṛttivāseśvara (as object)
कृत्तिवासेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृत्तिवास + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having seen’
तम्him/that (deity)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
संपूज्यhaving duly worshipped
संपूज्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पूज् (धातु) → संपूज्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having worshipped’
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषण
गतिम्goal/destination
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
एकेनby one (single)
एकेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषण
जन्मनाby (a) birth/lifetime
जन्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन
कृत्तिवासेat Kṛttivāsa (place)
कृत्तिवासे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत्तिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (present), कर्मणि प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
पूर्वजन्मकृतम्done in a previous birth
पूर्वजन्मकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूर्व + जन्मन् + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वे जन्मनि कृतम्)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
शुद्ध्यतिbecomes purified
शुद्ध्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुध् (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narada (in dialogue addressed to Devi, within the Tirtha-Mahatmya narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From reverent darśana and pūjā to a climactic promise of ‘supreme goal’ and extraordinary purification beyond mere tapas."}

K
Kṛttivāseśvara
D
Devi

FAQs

It declares the extraordinary power of the Kṛttivāsa tīrtha: mere darśana and proper worship of Kṛttivāseśvara can grant the “supreme goal” (parā gati), surpassing what austerity alone may not accomplish.

Bhakti is expressed through darśana (reverent seeing) and saṃpūjā (wholehearted worship). The verse emphasizes grace accessed through devotional acts at a sacred kṣetra, leading to liberation within one lifetime.

The practical takeaway is ritual application (kalpa/ācāra): performing correct pūjā at a prescribed tīrtha. It is less about technical Vedāṅga theory and more about prescribed sacred practice (tīrtha-yātrā and worship).