
ရှောနကသည် ကృష్ణကထာကို ပေးအပ်ဟောကြားသော စူတကို ချီးမွမ်းပြီး စနကာဒီ ရှင်တော်များ စုဝေးသည့်အခါ ပေါ်ပေါက်လာသော သဒ္ဓမ္မဆွေးနွေးချက်ကို မေးသည်။ စူတက စနန္ဒနထံမှ မောက္ခသဒ္ဓမ္မကို ကြားပြီးနောက် နာရဒ၏ ဆက်မေးခွန်းများ—မန္တရဖြင့် ဗိဿနုကို မည်သို့ ပူဇော်ရမည်၊ ဗိဿနုဘက္တများက မည်သည့် ဒေဝတားများကို ဂုဏ်ပြုသနည်း၊ ဘာဂဝတတန္တရ၏ ဂုရု–ရှိෂ္ယ လမ်းစဉ်၊ ဒိက္ခာနှင့် နံနက်ပူဇာ၊ လ၊ ပုဋ္ဌာန/ပဋိဋ္ဌာနဖတ်ရွတ်ခြင်းများ၊ ဟോമကာရ်မများကို တင်ပြသည်။ စနတ်ကုမာရက မဟာတန္တရကို ပဒ ၄ ခု (ဘောဂ၊ မောက္ခ၊ ကရိယာ၊ စရိယာ) ဖြင့် ရှင်းလင်းကာ ပရှုပတိ–ပရှု–ပာရှ သုံးပါးကို မိတ်ဆက်ပြီး မလ/ကမ္မ/မာယာမှ ဖြစ်သော ချည်နှောင်မှုများကို ဖော်ပြသည်။ ထို့နောက် တတ္တဝကောသလျ အဆင့်လိုက်—ရှက္တိ၊ နာဒ-ဗိန္ဒု၊ စဒါရှိဝ–ဣရှ္ဝရ–ဝိဒျာနှင့် သုဒ္ဓာဓွာ၊ ထို့ပြင် မသန့်လမ်းကြောင်းမှ ကာလ၊ နိယတိ၊ ကလာ၊ ရာဂ၊ ပုရုෂ၊ ပရကృతိ၊ ဂုဏ၊ စိတ်နှင့် အင်ဒြိယများ၊ ဓာတ်များ၊ ကိုယ်ခန္ဓာ၊ မျိုးစိတ်နှင့် လူမွေးဖွားခြင်းတို့ ပေါ်ပေါက်လာပုံကို ဆိုသည်။ အဆုံးတွင် ဒိက္ခာသာ ပာရှကို ဖြတ်တောက်နိုင်ပြီး မောက္ခသည် ဂုရုဘက္တိနှင့် ကိုယ့် ဝဏ္ဏ–အာရှရမအလိုက် နိတျ–နೈမိတ္တိက ကရိယာများကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာခြင်းပေါ် မူတည်ကြောင်း၊ မန္တရကို မမှန်ကန်စွာ သုံးလျှင် ဆရာသည် ပရာယဿ္စိတ္တ တာဝန်ရှိကြောင်း အမိန့်တော်ထားသည်။
Verse 1
शौनक उवाच । सूत साधो चिरं जीव सर्वशास्त्रविशारदः । यत्त्वया पायिता विद्वन्वयं कृष्णकथामृतम् ॥ १ ॥
ရှောနက မိန့်တော်မူသည်—အို သုတ မဟာသဒ္ဓါရှင်၊ သင်သည် သာသနာကျမ်းများအားလုံးကို ကျွမ်းကျင်သူဖြစ်၍ အသက်ရှည်ပါစေ။ ပညာရှိရေ၊ သင်က ကျွန်ုပ်တို့အား ကృష్ణကထာ၏ အမృతရည်ကို သောက်စေခဲ့သည်။
Verse 2
श्रुत्वा तु मोक्षधर्मान्वै नारदो भगवत्प्रियः । सनंदनमुखोद्गीतान्किं पप्रच्छं ततः परम् ॥ २ ॥
မောက္ခဓမ္မများကို—စနန္ဒန၏ ကိုယ်တိုင်ပါးစပ်မှ သီဆိုဟောကြားထားသည့်အတိုင်း—ကြားနာပြီးနောက်၊ ဘဂဝန်၏ ချစ်မြတ်နိုးခံရသူ နာရဒသည် ထို့နောက် ဆက်လက်ဖြစ်လာမည့်အရာကို မေးမြန်း하였다။
Verse 3
मानसा ब्रह्मणः पुत्राः सनकाद्या मुनीश्वराः । चरंति लोकानन्तसिद्धा लोकोद्धरणतत्पराः ॥ ३ ॥
ဗြဟ္မာ၏ စိတ်မှ မွေးဖွားသော သားတော်များ—စနကတို့မှ စတင်သော မုနိအရှင်ကြီးများ—သည် လောကများအနှံ့ လှည့်လည်ကြပြီး အဆုံးမရှိသော စိဒ္ဓိများကို ပိုင်ဆိုင်ကာ သတ္တဝါတို့ကို မြှောက်တင်ကယ်တင်ရန် အားထုတ်ကြသည်။
Verse 4
नारदोऽपि महाभाग नित्यं कृष्णपरायणः । तेषां समागमे भद्रा का कथा लोकपावनी ॥ ४ ॥
အို မဟာဘဂ၊ နာရဒသည်လည်း အမြဲတမ်း ကృష్ణကို အားကိုးဆည်းကပ်သူဖြစ်သည်။ ထိုမုနိကြီးများ စုဝေးသည့်အခါ၊ အို ဘဒြာ၊ လောကတို့ကို သန့်စင်စေသော သန့်ရှင်းသည့် ကထာသည် မည်သို့ ပြောဆိုကြသနည်း။
Verse 5
सूत उवाच । साधु पृष्टं महाभाग त्वया लोकोपकारिणा । कथयिष्यामि तत्सर्वं यत्पृष्ट नारदर्षिणा ॥ ५ ॥
သုတ မိန့်တော်မူသည်—အို မဟာဘဂ၊ လောကအကျိုးကို ရည်ရွယ်သူဖြစ်သော သင်သည် မေးမြန်းမှုကောင်းလှသည်။ နာရဒ ရှင်မုနိက မေးခဲ့သမျှကို အားလုံး ပြည့်စုံစွာ ငါဟောပြမည်။
Verse 6
श्रुत्वा सनंदनप्रोक्तान्मोक्षधर्मान्सनातनान् । नारदो भार्गवश्रेष्ठ पुनः पप्रच्छ तान्मुनीन् ॥ ६ ॥
သနန္ဒန မဟာမုနိ ပြောကြားသော မောက္ခဓမ္မ အနန္တကို ကြားနာပြီးနောက်၊ နာရဒ မဟာရိရှီသည် (ဘೃဂုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးသောသူ) ထံသို့ ထပ်မံ၍ မုနိတို့ကို မေးမြန်း하였다။
Verse 7
नारद उवाच । सर्वदेवेश्वरो विष्णुर्वेदे तंत्रे च कीर्तितः । समाराध्यः स एवात्र सर्वैः सर्वार्थकांक्षिभिः ॥ ७ ॥
နာရဒက ပြောသည်– “ဒေဝအားလုံး၏ အရှင် ဗိဿဏုသည် ဝေဒနှင့် တန္တရတို့တွင်လည်း ချီးမွမ်းကာ ရွတ်ဆိုထားသည်။ ထို့ကြောင့် ဤလောက၌ အကျိုးအမြတ်သော ရည်မှန်းချက်အားလုံး ပြည့်စုံလိုသူတို့သည် သူတစ်ပါးတည်းကိုသာ သင့်တော်စွာ ပူဇော်အာရాధနာ ပြုရမည်” ဟု။
Verse 8
कैर्मंत्रैर्भगवान्विष्णुः समाराध्यो मुनीश्वराः । के देवाः पूजनीयाश्च विष्णुपादपरायणैः ॥ ८ ॥
အို မုနိအရှင်တို့၊ ဘဂဝန် ဗိဿဏုကို မည်သည့် မန္တရများဖြင့် သင့်တော်စွာ အာရాధနာပြုရမည်နည်း။ ထို့ပြင် ဗိဿဏုပဒကို အားကိုးသောသူတို့က မည်သည့် ဒေဝတားတို့ကို ပူဇော်လေးစားရမည်နည်း။
Verse 9
तंत्रं भागवतं विप्रा गुरुशिष्यप्रयोजकम् । दीक्षणं प्रातराद्यं च कृत्यं स्याद्यत्तदुच्यताम् ॥ ९ ॥
အို ဗြာဟ္မဏတို့၊ ဂုရုနှင့် ရှိရှျတို့အကြား သင့်တော်သော ဆက်ဆံရေးနှင့် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို တည်ထောင်ပေးသော ဘာဂဝတ တန္တရကို ရှင်းလင်းပြောကြားပါ။ အထူးသဖြင့် ဒိက္ခာ (dīkṣā) အစပြု၍ မနက်ပိုင်း အခမ်းအနားများမှ စတင်သည့် သတ်မှတ်ကာရိယာတို့ကိုလည်း ဆိုပါ။
Verse 10
यैर्मासैः कर्मभिर्यैर्वा जप्यैर्होमादिभिस्तथा । प्रीयेत परमात्मा वै तद्ब्रूत मम मानदाः ॥ १० ॥
“မည်သည့် လများတွင်၊ မည်သည့် ကర్మများဖြင့်၊ သို့မဟုတ် မည်သည့် ဂျပ (ရွတ်ဖတ်) များဖြင့်—ထို့အပြင် ဟိုးမ (homa) စသည့် အခမ်းအနားများနှင့်အတူ—ပရမာတ္မာသည် အမှန်တကယ် ပျော်ရွှင်နှစ်သက်တော်မူသနည်း။ အို အခြားသူကို ဂုဏ်ပြုတတ်သော ဂုဏ်သရေရှိသူတို့၊ ထိုအရာကို ကျွန်ုပ်အား ပြောကြားပါ” ဟု။
Verse 11
सूत उवाच । एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य नारदस्य महात्मनः । सनत्कुमारो भगवानुवाचार्कसमद्युतिः ॥ ११ ॥
သုတက ပြော၏။ မဟာအတ္တမ နာရဒ၏ ဤစကားကို ကြားပြီးနောက် နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်ပသော ဘုရားသနတ်ကုမာရက မိန့်ကြားလေ၏။
Verse 12
सनत्कुमार उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि तंत्रं भागवतं तव । यज्ज्ञात्वाऽमलया भक्त्या साधयेद्विष्णुमव्ययम् ॥ १२ ॥
သနတ်ကုမာရ မိန့်၏။ နာရဒရေ၊ နားထောင်လော့။ သင့်အတွက် ဘာဂဝတ တန္တရကို ငါကြေညာမည်။ ထိုကို သိလျှင် မလိမ္မာကင်းသော ဘက္တိဖြင့် မပျက်မယွင်းသော ဗိဿဏုကို ရောက်ရှိနိုင်၏။
Verse 13
त्रिपदार्थं चतुष्पादं महातंत्रं प्रचक्षते । भोगमोक्षक्रियाचर्याह्वया पादाः प्रकीर्तिताः ॥ १३ ॥
ဤ မဟာတန္တရကို အဓိက အာရုံသုံးပါးနှင့် ပဒ လေးပါးရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏။ ထိုပဒများကို ဘောဂ၊ မောက္ခ၊ ကရိယာ၊ စရိယာ ဟူ၍ ကြေညာထား၏။
Verse 14
पादार्थास्तु पशुपतिः पशुपाशास्त्रय एव हि । पतिस्तत्र शिवोह्येको जीवास्तु पशवः स्मृताः ॥ १४ ॥
အခြေခံ အမျိုးအစား သုံးပါးရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏—ပသုပတိ (Paśupati) အရှင်၊ ပသု (paśu) ချုပ်နှောင်ခံ ဇီဝများ၊ နှင့် ပာရှ (pāśa) ချည်နှောင်မှုများ။ ထိုအထဲတွင် သီဝတစ်ပါးတည်းသာ အရှင်ဖြစ်၍ ဇီဝတို့ကို «ပသု» ဟု မှတ်ယူကြ၏။
Verse 15
यावन्मोहादिसंयोगाः स्वरूपाबोधलक्षणाः । तावत्पशुत्वमेतेषां द्वैतवत्पश्य नारद ॥ १५ ॥
မောဟာစသည့် ပေါင်းစည်းမှုများ—ကိုယ့်ရဲ့ အမှန်သဘောကို မသိခြင်းဟူသော လက္ခဏာရှိသမျှ—တည်ရှိနေသရွေ့ ဤဇီဝတို့တွင် «ပသု» အခြေအနေသည် ဆက်လက်ရှိနေမည်။ နာရဒရေ၊ ထိုကို ဒွైతအဖြစ် မြင်လော့။
Verse 16
पाशाः पंचविधास्त्वेषां प्रत्येकं तेषु लक्षणम् । पशवस्त्रिविधाश्चापि विज्ञाताः कलसंज्ञिकाः ॥ १६ ॥
ဤအရာတို့အနက် ယဇ္ဈပူဇာ၏ «ပာရှ» (pāśa) ဟူသော ချည်နှောင်မှုသည် အမျိုးအစား ငါးမျိုးရှိပြီး တစ်မျိုးချင်းစီတွင် သတ်မှတ်လက္ခဏာရှိသည်။ ထို့ပြင် «ပသု» (paśu) ဟူသော ပူဇာအလှူ/အနုဂ္ဂဟာလည်း «ကလသ» (kalasa) ဟူသော အမည်ဖြင့် သုံးမျိုးဟု သိကြသည်။
Verse 17
तलपाकलसंज्ञश्च सकलश्चेति नामतः । तत्राद्यो मलसंयुक्तो मलकर्मयुतः परः ॥ १७ ॥
၎င်းတို့ကို အမည်အားဖြင့် «တလပာကလ» (Talapākala) နှင့် «စကလ» (Sakala) ဟု ခေါ်ကြသည်။ ထိုအနက် ပထမတစ်မျိုးသည် «မလ» အညစ်အကြေးနှင့် ဆက်စပ်ပြီး၊ ဒုတိယတစ်မျိုးသည် မလနှင့်ပတ်သက်သော ကర్మအလုပ်များနှင့် ဆက်နွယ်သည်။
Verse 18
मलमायाकर्मयुतस्तृतीयः परिकीर्तितः । आद्यस्तु द्विविधस्तत्र समासकलुषस्तथा ॥ १८ ॥
တတိယတစ်မျိုးကို မလ (အညစ်)၊ မာယာ (မောဟ) နှင့် ကర్మ (လုပ်ရပ်) တို့နှင့် ချည်နှောင်နေသောအရာဟု ကြေညာထားသည်။ သို့ရာတွင် ပထမတစ်မျိုးကို ထိုသင်ကြားချက်အရ နှစ်မျိုးရှိသည်ဟု ဆိုပြီး၊ တစ်မျိုးမှာ ရောနှောပေါင်းစည်း၍ ကလုရှ (အညစ်အကြေး) ပါဝင်သောအရာဖြစ်သည်။
Verse 19
असमासमलश्चेति द्वितीयोऽपि पुनस्तथा । पक्वापक्वमलेनैव द्विविधः परिकीर्तितः ॥ १९ ॥
ထိုနည်းတူ ဒုတိယတစ်မျိုးကို «အသမာသ-မလ» (asamāsa-mala) ဟု ခေါ်သည်။ ထို့ပြင် ၎င်းလည်း မလ၏ «ပက္ကဝ» (pakva) အညစ်ရင့်ပြီးသား သို့မဟုတ် «အပက္ကဝ» (apakva) မရင့်သေးသော အခြေအနေအလိုက် နှစ်မျိုးဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 20
शुद्धेऽध्वनि गतावेतौ विज्ञानप्रलयाकलौ । कलादितत्त्वनियतः सकलः पर्यटत्ययम् ॥ २० ॥
«ဝိညာဏ-ကလာ» (Vijñāna-kalā) နှင့် «ပရလယ-ကလာ» (Pralaya-kalā) တို့နှစ်ပါးသည် သန့်ရှင်းသော လမ်းကြောင်းသို့ ဝင်ရောက်သွားသောအခါ၊ «စကလ» (Sakala) ဟူသော ဤသတ္တဝါသည် ကလာမှစသော တတ္တဝါများ၏ ကန့်သတ်မှုအောက်တွင် ဆက်လက် လှည့်လည်နေဆဲဖြစ်သည်။
Verse 21
कर्मानुगशरीरेषु तत्तद्भुवनगेषु च । पाशाः पंच तथा तत्र प्रथमौ मलकर्मजौ ॥ २१ ॥
ကံအတိုင်း ဖြစ်ပေါ်လာသော ကိုယ်ခန္ဓာများနှင့် ထိုကိုယ်ခန္ဓာများ သက်ဆိုင်ရာ လောကများအတွင်း၌ “ပာရှ” ဟူသော ချည်နှောင်မှု ငါးပါး ရှိသည်ဟု ဆိုကြသည်။ ထိုအနက် ပထမနှစ်ပါးမှာ မလ (အညစ်အကြေး) နှင့် ကံမှ ပေါက်ဖွားသည်။
Verse 22
मायेयश्च तिरोधानशक्तिजो बिंदुजः परः । एकोऽप्यनेकशक्तिर्दृक्क्रियाच्छादनकोमलः ॥ २२ ॥
တစ်ပါးသည် မာယာမှ ဖြစ်၍ ဖုံးကွယ်သည့် အင်အား (တိရောဓာန-သက္တိ) မှ ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ထို့ပြင် ဘိန္ဒု (မူလအမှတ်) မှ ပေါက်ဖွားသော အမြင့်မြတ်ဆုံးတစ်ပါးလည်း ရှိသည်။ တစ်ပါးတည်းဖြစ်သော်လည်း သက္တိများစွာကို ပိုင်ဆိုင်ကာ သိမြင်မှုနှင့် လုပ်ဆောင်မှုကို နူးညံ့စွာ ဖုံးကွယ်တတ်သည်။
Verse 23
तुषकंचुकवद्देहनिमित्तं चात्मनामिह । धर्माधर्मात्मकं कर्म विचित्रफलभोगदम् ॥ २३ ॥
ဤလောက၌ ကိုယ်ခန္ဓာရှိသော အတ္တများအတွက် ကိုယ်ခန္ဓာကြောင့်ပင် ကံသည် အခွံအကာကဲ့သို့ ဖြစ်ပေါ်လာသည်။ ထိုကံသည် ဓမ္မနှင့် အဓမ္မ နှစ်မျိုးသဘောရှိပြီး အမျိုးမျိုးသော အကျိုးရလဒ်နှင့် ခံစားမှုတို့ကို ပေးစွမ်းသည်။
Verse 24
प्रवाहनित्यं तद्बीजांकुरन्यायेन संस्थितम् । इत्येतौ प्रथमौ चाथ मायेयाद्यान् श्रृणुद्विज ॥ २४ ॥
ထိုကံသည် စီးဆင်းမှုအဖြစ် အစဉ်မပြတ် နိစ္စတည်ရှိပြီး “မျိုးစေ့နှင့် အပင်ပေါက်” ဟူသော နည်းတရားအတိုင်း တည်နေသည်။ ဤနှစ်ပါးသည် ပထမဖြစ်၏။ ယခုတော့၊ အို ဒွိဇ၊ မာယာမှ ပေါက်ဖွားသော ကျန်အရာများကို နားထောင်လော့။
Verse 25
सञ्चिदानंदविभवः परमात्मा सनातनः । पतिर्जयति सर्वेषामेको बीजं विभुः परम् ॥ २५ ॥
စတ္-စိတ်-အာနန္ဒ၏ ဂုဏ်အာနုဘော်ကို ပိုင်ဆိုင်သော နိစ္စတည်သော ပရမात्मာသည် အားလုံးအပေါ် အနိုင်ရသော အမြင့်မြတ်ဆုံး အရှင်တစ်ပါးတည်း ဖြစ်သည်။ သူသည် တစ်ခုတည်းသော မျိုးစေ့ (အရင်းမြစ်) ဖြစ်၍ အလုံးစုံကို လွှမ်းမိုးသော အထွဋ်အမြတ် ဖြစ်တော်မူ၏။
Verse 26
मनस्यति न चोदेति निवृत्तिं च प्रयच्छति । वर्वर्ति दृक्क्रियारूपं तत्तेजः शांभवं परम् ॥ २६ ॥
စိတ်အတွင်း၌ သိမြင်သော်လည်း မလှုံ့ဆော်မညှိုးနှိုး၊ ပြင်ပသို့ ထွက်သွားသော လှုပ်ရှားမှုမှ နိဝတ္တိ (ပြန်လှည့်ခြင်း) ကို ပေးတော်မူ၏။ မြင်ခြင်းနှင့် လုပ်ဆောင်ခြင်း၏ ပုံသဏ္ဍာန်အဖြစ် တည်နေသော ထိုအမြင့်မြတ်သော တေဇောသည် ရှမ္ဘဝ (သီဝ၏) ဖြစ်၏။
Verse 27
शक्तो मया हरौ भुक्तो पशुगणस्य हि । तच्छक्तिमाद्यामेकांतां विद्रूपाख्यां वदंति हि ॥ २७ ॥
ငါသည် အာဏာပေးခံရ၍၊ သတ္တဝါအစုအဝေးအတွက် ဟရိ (Hari) နှင့် ဆက်နွယ်ကာ အသုံးချခံရ၏။ ထိုမူလအာဏာ၊ တစ်ပါးတည်းသို့ မျက်နှာမူသော သက္တိကို «ဝိဒြူပါ» ဟု ခေါ်ကြ၏။
Verse 28
तया चोज्जृंभितो बिंदुर्दिक्क्रियात्मा शिवाभिधः । अशेषतत्त्वजातस्य कारणं विभुरव्ययम् ॥ २८ ॥
ထိုမိခင်သက္တိကြောင့်ပင် «ဗိန္ဒု» သည် ပွင့်ထွက်ကျယ်ပြန့်လာ၍၊ ဒစ်-ကရိယာ (ဦးတည်ရာအလိုက် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း) သဘောရှိသော «သီဝ» ဟု ခေါ်၏။ အရာအားလုံးကို လွှမ်းမိုးသော၊ မပျက်မယွင်းသော အရှေ့အဆုံး တတ္တဝအစုအဝေး၏ အကြောင်းရင်း ဖြစ်၏။
Verse 29
अस्मिन्निलीना निखिला इच्छायाः शक्तयः स्वकम् । कृत्यं कुर्वंति तेनेदं सर्वानुग्राहकं मुने ॥ २९ ॥
ဤအမြင့်မြတ်သော အရာ၌ အိစ္ဆာ-သက္တိ (ဆန္ဒ၏ အာဏာများ) အားလုံးသည် စုပ်ယူဝင်ရောက်၍ တည်လျက်၊ မိမိမိမိ၏ ကိစ္စတာဝန်တို့ကို ဆောင်ရွက်ကြ၏။ ထို့ကြောင့် မုနိရေ၊ ဤသဘောတရားသည် အားလုံးကို ကရုဏာဖြင့် ကူညီထောက်ပံ့သူ ဖြစ်လာ၏။
Verse 30
चिज्जडानुग्रहार्थाय यस्य विश्वं सिसृक्षतः । आद्योन्मेषोऽस्य नादात्मा शांत्यादिभुवनात्मकः ॥ ३० ॥
သိမြင်နိုင်သောသူနှင့် ဇဋ (အင်နတ်) တို့ကို ကရုဏာဖြင့် မြှင့်တင်ရန် စကြဝဠာကို ဖန်ဆင်းလိုတော်မူသော်၊ အစဦးဆုံး လှုပ်ရှားမှုသည် နာဒ (Nāda) — မူလအသံအဖြစ် ပေါ်ထွန်းလာပြီး၊ ရှာန္တိ စသည့် လောကများ၏ ပုံသဏ္ဍာန်ကို ယူ၏။
Verse 31
तच्छक्तितत्त्वं विप्रेंद्र प्रोक्तं सावयवं परम् । ततो ज्ञानक्रियाशक्त्योस्तथोत्कर्षापकर्षयोः ॥ ३१ ॥
အို ဗြာဟ္မဏတို့အထဲ၌ အမြတ်ဆုံးသူရေ၊ အင်အား၏ အမြင့်ဆုံးသဘောတရား (Śakti-tattva) ကို အစိတ်အပိုင်းများနှင့်တကွ ရှင်းလင်းပြီးပြီ။ ယခုမှစ၍ ဉာဏ်စွမ်းနှင့် လုပ်ဆောင်စွမ်းတို့၊ ထို့ပြင် ၎င်းတို့၏ မြင့်တက်ခြင်းနှင့် လျော့နည်းခြင်း အဆင့်ဆင့်ကို ဆက်လက်ဆိုမည်။
Verse 32
प्रसरश्चाप्यभावेन तत्त्वं चैतत्सदाशिवम् । दृक्शक्तिर्यत्र न्यग्भूता क्रियाशक्तिर्विशिष्यते ॥ ३२ ॥
ပြန့်ပွားထွက်ခြင်း (prasara) မရှိသည့်အခါ ဤသဘောတရားကို စဒါရှီဝ (Sadāśiva) ဟု ခေါ်သည်။ ထိုနေရာ၌ သန့်ရှင်းသော မြင်ခြင်း၏ စွမ်းအား (dṛk-śakti) သည် အောက်တန်းကျပြီး လုပ်ဆောင်စွမ်း (kriyā-śakti) သည် ထင်ရှားအထက်မြတ် ဖြစ်လာသည်။
Verse 33
ईश्वराख्यं तु तत्तत्त्वं प्रोक्तं सर्वार्थकर्तृकम् । यत्र क्रिया हि न्यग्भूता ज्ञानाख्योद्रेकमश्नुते ॥ ३३ ॥
ထိုသဘောတရားကို ‘ဣရှွရ-တတ္တဝ’ (Īśvara-tattva) ဟု သင်ကြားကြသည်—အရာအားလုံး၏ အကျိုးရလဒ်ကို ပြီးမြောက်စေသော ထိရောက်သည့် အကြောင်းတရားဖြစ်၏။ ထိုနေရာ၌ လုပ်ဆောင်မှု/ကర్మ (kriyā) သည် အောက်တန်းကျပြီး ဉာဏ် (jñāna) သည် ထင်ရှားအထွတ်အထိပ်သို့ ရောက်သည်။
Verse 34
तत्तत्त्वं चैव विद्याख्यं ज्ञानरूपं प्रकाशकम् । नादो बिंदुश्च सकलः सदाख्यं तत्त्वमाश्रितौ ॥ ३४ ॥
ထိုအမှန်တရားသဘောတရားကိုပင် ‘ဝိဒ္ယာ’ ဟု ခေါ်ကြသည်—အလင်းရောင်သဏ္ဌာန်ရှိသော ဉာဏ်၊ ထင်ရှားစေသော အလင်းပေးသူ။ နာဒ (Nāda) နှင့် ဘိန္ဒု (Bindu) သည် စကလ (Sakala) နှင့်တကွ ‘စဒါ’ ဟု ခေါ်သော သဘောတရားပေါ်၌ တည်မှီနေကြသည်။
Verse 35
विद्येशाः पुनरैशं तु मंत्रा विद्याभिधं पुनः । इमानि चैव तत्त्वानि शुद्धाध्वेति प्रकीर्तितम् ॥ ३५ ॥
ထပ်မံ၍ ဝိဒ္ယေရှ (Vidyeśa) များသည် ဣရှ (Īśa) ၏ အာဏာပိုင်နယ်ပယ်တွင် ပါဝင်သည်ဟု ဆိုကြသည်။ မန္တရ (mantra) များကိုလည်း ထပ်မံ၍ ‘ဝိဒ္ယာ’ ဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။ ဤတတ္တဝများကို ‘ရှုဒ္ဓာဓွာ’ (Śuddhādhvā) —သန့်ရှင်းသော လမ်းကြောင်းဟု ကြေညာထားသည်။
Verse 36
साक्षान्निमित्तमीशोऽत्रेत्युपादानसबिंदुराट् । पंचानां कालराहित्याक्रमो नास्तीति निश्चितम् ॥ ३६ ॥
ဤနေရာ၌ သခင်ဘုရားသည် တိုက်ရိုက် အကျိုးဖြစ်စေသော အကြောင်းရင်းဖြစ်ပြီး၊ အရာဝတ္ထုအကြောင်းရင်းဖြစ်သော အရင်းမြစ်အရှင်လည်း ဖြစ်တော်မူ၏။ အခြေခံတရားငါးပါးသည် ကာလကို ကျော်လွန်သောကြောင့် ၎င်းတို့အကြား အစဉ်လိုက်အစီအစဉ် မရှိကြောင်း အတည်ပြုထားသည်။
Verse 37
व्यापारवसतो ह्येषां विहिता खलु कल्पना । तत्त्वं वस्तुत एकं तु शिवाख्यं चित्रशक्तिकम् ॥ ३७ ॥
၎င်းတို့၏ ခွဲခြားသတ်မှတ်မှုသည် မိမိမိမိ လုပ်ဆောင်ချက်များကို အခြေခံ၍သာ စီမံထားခြင်း ဖြစ်သည်။ သို့သော် အမှန်တကယ်တွင် တတ္တဝါသည် တစ်ခုတည်းသာရှိပြီး «ရှီဝ» ဟု ခေါ်ကာ အမျိုးမျိုးသော အင်အားများကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူ၏။
Verse 38
शक्तं यां वृत्तिभेदात्तुविहिताः खलु कल्पनाः । चिज्जडानुग्रहार्थाय कृत्वा रूपाणि वै प्रभुः ॥ ३८ ॥
လုပ်ဆောင်ပုံအမျိုးမျိုး (ဝృတ္တိ-ဘေဒ) ကြောင့် ထိုရှက္တိအပေါ် အယူအဆဆိုင်ရာ သတ်မှတ်ချက်များကို တကယ်ပင် ထားရှိကြသည်။ ပရဘုသည် သိတတ်သောအရာ (ချိတ်) နှင့် မသက်ဝင်သောအရာ (ဇဋ) တို့အား ကရုဏာပြရန် အမျိုးမျိုးသော ရုပ်သဏ္ဌာန်များကို ခံယူတော်မူ၏။
Verse 39
अनादिमलरुद्धानां कुरुतेऽनुग्रहं चिताम् । मुक्तिं च विश्वेषां स्वव्यापारे समर्थेताम् ॥ ३९ ॥
အစမရှိသော အညစ်အကြေးများကြောင့် တားဆီးခံထားရသော စိတ်များအပေါ် သခင်ဘုရားသည် ကရုဏာတော်ကို ချပြတော်မူ၏။ ထို့ပြင် မိမိ၏ သာသနာတော်ဆိုင်ရာ လုပ်ဆောင်မှုဖြင့် သတ္တဝါအားလုံးကို မုတ်ခ္ခ (လွတ်မြောက်ခြင်း) ပေးနိုင်ရန် အပြည့်အဝ စွမ်းဆောင်နိုင်တော်မူ၏။
Verse 40
विधत्ते जडवर्गस्य सर्वानुग्राहकः शिवः । शिवसामान्यरूपो हि मोक्षस्तु चिदनुग्रहः ॥ ४० ॥
အလုံးစုံကို ကရုဏာပြသော ရှီဝသည် မသက်ဝင်သော အစုအဖွဲ့တစ်လုံးလုံးအပေါ် သနားကရုဏာတော်ကို ချပြတော်မူ၏။ လွတ်မြောက်ခြင်းသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ရှီဝ၏ သဘောသဘာဝဖြစ်သော်လည်း၊ မုတ်ခ္ခဟူသည် အထူးသဖြင့် သန့်ရှင်းသော အသိဉာဏ်၏ ကရုဏာတော်ပင် ဖြစ်သည်။
Verse 41
सोऽनादित्वात्कर्मणो हि तत्तद्भोगं विना भवेत् । तेनानुग्राहकः शम्भुस्तद्भुक्त्यै प्रभुर्व्ययः ॥ ४१ ॥
ကမ္မသည် အစမရှိသောကြောင့်၊ ထိုထိုသော အကျိုးခံစားမှု မရှိလျှင် ကမ္မသည် ဆက်လက်တည်ရှိနေမည်။ ထို့ကြောင့် သမ္ဘူ (ရှီဝ) သည် မပျက်မယွင်းသော အရှင်အဖြစ် ကရုဏာတော်ဖြင့် ကူညီကာ ဇီဝကို ကမ္မဖလကို ခံစား၍ ကုန်ဆုံးစေသည်။
Verse 42
कुरुते सूक्ष्मकरणभुवनोत्पत्तिमंजसा । कर्त्तोपादानकरणैर्विना कार्ये न दृश्यते ॥ ४२ ॥
၎င်းသည် သေးငယ်သော အင်္ဂါရပ်များနှင့် လောကများ ပေါ်ပေါက်လာခြင်းကို လွယ်ကူစွာ ရှင်းလင်းပေးနိုင်သည်။ သို့သော် အကျိုးတစ်စုံတစ်ရာတွင် လုပ်ဆောင်သူ၊ ပစ္စည်းအကြောင်းရင်းနှင့် ကိရိယာမရှိဘဲ ဖြစ်ပေါ်သည်ကို မမြင်ရ။
Verse 43
शक्तयः करणं चात्र मायोपादानमिष्यते । नित्यैका च शिवा शक्त्या ह्यनादिनिधना सती ॥ ४३ ॥
ဤနေရာတွင် သက္တိများကို လုပ်ဆောင်စေသော ကိရိယာများဟု သင်ကြားပြီး၊ မာယာကို ပစ္စည်းအကြောင်းရင်းဟု လက်ခံသည်။ သို့သော် ရှီဝ၏ သက္တိဖြစ်သော ရှီဝါသည် တစ်ပါးတည်း အမြဲတမ်းတည်ရှိ၍ အစမရှိ အဆုံးမရှိ အမှန်တကယ် ဖြစ်သည်။
Verse 44
साधारणी नराणां वै भुवनानां च कारणम् । स्वभावान्मोहजननी स्वचिताजनकर्मभिः ॥ ४४ ॥
ဤအင်အားသည် လူသားအားလုံးနှင့် လောကများတစ်လျှောက် အကျိုးသက်ရောက်သော အကြောင်းရင်းတစ်ရပ်ဖြစ်သည်။ ၎င်း၏ သဘာဝအရ မောဟကို မွေးဖွားစေပြီး၊ ကိုယ့်စိတ်နှင့် ရည်ရွယ်ချက်မှ ပေါက်ဖွားသော လုပ်ရပ်များကြောင့် ဖြစ်ပေါ်စေသည်။
Verse 45
विश्वी सूक्ष्मा परा माया विकृतैः परत्तु सा । कर्माण्यावेक्ष्य विद्येशो मायां विक्षोभ्य शक्तिभिः ॥ ४५ ॥
ထို အမြင့်မြတ်သော မာယာသည် အလုံးစုံကို လွှမ်းခြုံပြီး သေးငယ်လှသည်။ သို့သော် ထင်ရှားလာသော ပြောင်းလဲမှုများနှင့် ကွဲပြား၍ ၎င်းတို့ထက် လွန်ကဲသည်။ သတ္တဝါတို့၏ ကမ္မကို ကြည့်ရှုသော ဗိဒ္ဓေရှ (ဗဟုသုတ၏ အရှင်) သည် မိမိ၏ သက္တိများဖြင့် မာယာကို လှုပ်ရှားစေသည်။
Verse 46
विधत्ते जीवभोगार्थं वपूंषि करणानि च । सृजत्यादो कालतत्त्वं नानाशक्तिमयी च सा ॥ ४६ ॥
ကိုယ်ခန္ဓာရှိသော ဇီဝတို့၏ အတွေ့အကြုံ (ချမ်းသာနှင့် ဒုက္ခ) အတွက် မာယာသည် ကိုယ်ခန္ဓာများနှင့် အင်္ဒြိယအာရုံခံအင်္ဂါများကို စီမံတည်ဆောက်၏။ အစဦး၌ပင် ကာလတတ္တဝကို ဖန်ဆင်းတော်မူသည်—အင်အားမျိုးစုံဖြင့် ပြည့်ဝသော သူမ။
Verse 47
भावि भूतं मवञ्चेदं जगत्कलयते लयम् । सूते ह्यनंतरं माया शक्तिं नियमनात्मिकाम् ॥ ४७ ॥
ဤလောကသည် ဖြစ်လာမည့်အရာနှင့် ဖြစ်ပြီးသားအရာတို့နှင့်အတူ လယ (ပျက်သိမ်းခြင်း) သို့ ရွေ့လျား၏။ ထို့နောက် ချက်ချင်းပင် မာယာသည် စည်းကမ်းထိန်းချုပ်သဘောရှိသော သူမ၏ သက္တိကို မွေးဖွားစေ၏။
Verse 48
सर्वं नियमयत्येषा तेनेयं नियतिः स्मृता । अनंतरं च सा माया नित्या विश्वविमोहिनी ॥ ४८ ॥
သူမသည် အရာအားလုံးကို ထိန်းညှိစီမံ၏။ ထို့ကြောင့် သူမကို “နိယတိ” (ကမ္ဘာလောက၏ မဖြစ်မနေစည်းကမ်း) ဟု မှတ်ယူကြ၏။ ထို့နောက် ချက်ချင်းပင် မာယာ—အမြဲတမ်းတည်ရှိ၍ လောကတစ်ခုလုံးကို မောဟစေသူ—ပေါ်ထွန်း၏။
Verse 49
अनादिनिधना तत्त्वं कलाख्यं जनयत्यपि । एकतस्तु नृणां येन कलयित्वा मलं ततः ॥ ४९ ॥
အစမရှိ အဆုံးမရှိသော တတ္တဝသည် “ကလာ” ဟုခေါ်သော သဘောတရားကိုလည်း မွေးဖွားစေ၏။ ထိုကလာကြောင့် လူတို့၏ မလ (အညစ်အကြေး/မသန့်ရှင်းမှု) ကို တိုင်းတာ၍ အပိုင်းအခြားအလိုက် ခွဲဝေပေး၏။
Verse 50
कर्तृशक्तिं व्यंजयति तेनेदं तु कलाभिधम् । कालेन च नियत्योपसर्गतां समुपेतया ॥ ५० ॥
ထိုကလာသည် ကర్తೃ-သက္တိ (လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း/အာဂျင်စီ) ကို ထင်ရှားစေ၏။ ထို့ကြောင့် “ကလာ” ဟု ခေါ်ကြသည်။ ထို့ပြင် ကာလ (အချိန်) နှင့်အတူ လုပ်ဆောင်ပြီး နိယတိ (ကမ္ဘာလောကဆိုင်ရာ သတ်မှတ်မှု) ၏ အထောက်အကူအခြေအနေကိုလည်း ခံယူထား၏။
Verse 51
व्यापारं विदधात्येषा भूपर्यंतं स्वकीयकम् । प्रदर्शनाथ वै पुंसो विषयाणां च सा पुनः ॥ ५१ ॥
ဤ(အင်အား)သည် မိမိ၏လုပ်ဆောင်မှုကို လှုပ်ရှားစေ၍ မြေကြီး၏အဆုံးအထိ ပျံ့နှံ့စေသည်။ ထို့ပြင် လူသားအား အာရုံခံအရာဝတ္ထုများကို ပြသရန်အတွက် ထပ်မံလုပ်ဆောင်သည်။
Verse 52
प्रकाशरूपं विद्याख्यं तत्त्वं सूते कलैव हि । विद्या त्वावरणं भित्वा ज्ञानशक्तेः स्वकर्मणा ॥ ५२ ॥
အလင်းသဘောရှိသော «ဝိဒ္ယာ» ဟုခေါ်သည့် တတ္တဝသည် ကလာ(ကလား)ကိုပင် ပေါ်ထွန်းစေသည်။ သို့ရာတွင် ဝိဒ္ယာသည် မိမိ၏လုပ်ငန်းဖြင့် ဉာဏ်အင်အားကိုဖုံးကွယ်ထားသော အဝရဏကို ခွဲဖောက်သည်။
Verse 53
विषयान्दर्शयत्येषात्मनांशाकारणं ह्यतः । करोति भोग्यं यानासौ करणेन परेण वै ॥ ५३ ॥
ဤကရဏသည် အာရုံခံအရာဝတ္ထုများကို မြင်သာစေသည်။ ထို့ကြောင့် အတ္တမ၏ အစိတ်အပိုင်းတစ်ရပ်ဖြစ်သော အကြောင်းရင်းအဖြစ် သတ်မှတ်ကြသည်။ အမှန်တကယ်၊ ထိုအထက်မြင့်ကရဏဖြင့် အရာဝတ္ထုတို့ကို အတွေ့အကြုံခံစားရန် သင့်လျော်စေသည်။
Verse 54
उद्बुद्धशक्तिः पुरुषः प्रचोद्य महदादिकान् । भोग्ये भोगं च भोक्तारं तत्परं करणं तु सा ॥ ५४ ॥
ပုရုရှ(ပုရုသ)သည် မိမိ၏အင်အား နိုးထလာသောအခါ ပရကృతိကို လှုံ့ဆော်သဖြင့် မဟတ်မှအစ ပြောင်းလဲဖြစ်ပေါ်မှုများ ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ခံစားရမည့်ကဏ္ဍတွင် ခံစားမှု၊ ခံစားသူနှင့် ထိုခံစားမှုအတွက် အပ်နှံထားသော ကရဏများ ပေါ်လာပြီး—ထိုကရဏများသည် အမှန်တကယ် နាង(ပရကృతိ)ပင် ဖြစ်သည်။
Verse 55
भोग्येस्य भोग्यतिर्मासाञ्चिद्व्यक्तिर्भोग उच्यते । सुखादिरूपो विषयाकारा बुद्धिः समासतः ॥ ५५ ॥
ခံစားရမည့်အရာအပေါ်၌ စိတ်သိ(စစ်)၏ ပေါ်ထွန်းမှုအဖြစ် ဖြစ်လာသော အတွေ့အကြုံကို «ဘောဂ»(bhoga) ဟု ခေါ်သည်။ အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့် ၎င်းသည် အရာဝတ္ထု၏ပုံသဏ္ဌာန်ကို ယူဆောင်ကာ သုခစသည့် အဖြစ်ပေါ်လာသော ဗုဒ္ဓိ(buddhi) ပင် ဖြစ်သည်။
Verse 56
भोग्यं भोक्तुश्च स्वेनैव विद्याख्यं करणं तु तत् । यद्यर्कवत्प्रकाशा धीः कर्मत्वाञ्च तथापि हि ॥ ५६ ॥
ခံစားရမည့်အရာနှင့် ခံစားသူ နှစ်ဖက်စလုံးအတွက် ကိုယ်ပိုင် “ဗိဒ္ယာ” ဟုခေါ်သော ဉာဏ်ပညာတည်းဟူသော အင်္ဂါရပ်သည် ကိရိယာဖြစ်၏။ ဉာဏ်သည် နေရောင်ကဲ့သို့ တောက်ပသော်လည်း လုပ်ဆောင်မှုအဖြစ် အလုပ်လုပ်သောကြောင့် ကမ္မ (လုပ်ငန်းအင်အား) ဟု သတ်မှတ်ရ၏။
Verse 57
करणांतरसापेक्षा शक्ता ग्राहयितुं च तम् । संबन्धात्कारणाद्यैस्तद्भोगौत्सुक्येन चोदनात् ॥ ५७ ॥
အကူအညီပေးသော ကိရိယာများကို မှီခို၍ သိမြင်နိုင်စွမ်းသည် ထိုအရာဝတ္ထုကို ဖမ်းယူသိမြင်နိုင်၏။ ၎င်းသည် အရာနှင့် ဆက်နွယ်မှုကြောင့်လည်းကောင်း၊ အကြောင်းရင်းတို့နှင့် ဆင်တူသော အချက်များကြောင့်လည်းကောင်း၊ ခံစားလိုသည့် စိတ်အားထက်သန်မှုမှ ပေါ်လာသော တိုက်တွန်းအားကြောင့်လည်းကောင်း ဖြစ်၏။
Verse 58
तञ्चष्टाफलयोगाञ्च संसिद्धा कर्तृतास्य तु । अकर्तृत्वाभ्युपगमे भोक्तृत्वाख्या वृथास्य तु ॥ ५८ ॥
ထို့ပြင် လိုလားသည့် အကျိုးရလဒ်များနှင့် ဆက်စပ်မှုသည် သူ၏ ကర్తૃત्व (လုပ်သူဖြစ်မှု) ကို လက်ခံသည့်အခါမှသာ တည်မြဲစွာ ဖြစ်ပေါ်၏။ သို့ရာတွင် အကర్తૃત्व (မလုပ်သူဖြစ်မှု) ကို လက်ခံလျှင် “ဘောက္တೃ” ဟု ခေါ်သော ခံစားသူဟူသော အမည်သည် အဓိပ္ပါယ်မဲ့သွား၏။
Verse 59
किं च प्रधानचरितं व्यर्थं सर्वं भवेत्ततः । कर्तृत्वरहिते पुंसि करणाद्यप्रयोजके ॥ ५९ ॥
ထို့ပြင် ပုရုෂ (puruṣa) သည် ကర్తૃત्व မရှိလျှင် ပရဓာန (pradhāna) အပေါ် သတ်မှတ်ထားသော လှုပ်ရှားမှုအားလုံးသည် အလဟသ ဖြစ်သွားမည်။ အကြောင်းမှာ ကိရိယာများနှင့် အခြားအရာများ—ကိုယ်ခန္ဓာ၊ အာရုံ၊ စိတ်—တို့သည် အသုံးချရန် ရည်ရွယ်ချက် မရှိတော့သဖြင့် ဖြစ်၏။
Verse 60
भोगस्यासंभवस्तस्मात्स एवात्र प्रवर्तकः । करणादिप्रयोक्तॄत्वं विद्ययैवास्य संमतम् ॥ ६० ॥
အကျိုးရလဒ်ကို ခံစားခြင်းသည် ကိုယ်တိုင်အလိုအလျောက် မဖြစ်နိုင်သဖြင့် ဤနေရာတွင် သူတစ်ဦးတည်းသာ လှုံ့ဆော်သူ ဖြစ်၏။ ထို့ပြင် အာရုံတို့နှင့် အခြားစွမ်းရည်များကဲ့သို့ ကိရိယာများကို အသုံးချသူဖြစ်မှုကိုလည်း ဗိဒ္ယာ (အသိပညာ) အားဖြင့်သာ သူ့အတွက် လက်ခံကြ၏။
Verse 61
अनंतरं कलारागं सूते भिद्यंगरूपकम् । येन भोग्याय जनिता भिद्यंगे पुरुषे पुनः ॥ ६१ ॥
ထို့နောက် «ကလာ-ရာဂ» ဟုခေါ်သော စွဲလမ်းမှုကို ဖြစ်ပေါ်စေ၍ အင်္ဂါအစိတ်အပိုင်းများနှင့် လုပ်ဆောင်ချက်များအဖြစ် ခွဲခြားသည့် ရုပ်သဏ္ဌာန်ကို ယူသည်။ ထိုကြောင့်ပင် အင်္ဂါခွဲခြားထားသော ပုရုෂသည် အာရုံခံစားရမည့် အပျော်အပါးအရာဝတ္ထုများအတွက် ထပ်မံ မွေးဖွားလာသည်။
Verse 62
क्रियाप्रवृत्तिर्भवति तेनेदं रागसंज्ञिकम् । एभिस्तत्त्वैश्च भोक्तृत्वदशायां कलितो यदा ॥ ६२ ॥
«ကရိယာ» (လုပ်ဆောင်မှု) စတင် လည်ပတ်လာသောအခါ ထိုအခြေအနေကို ထို့ကြောင့် «ရာဂ» (စွဲလမ်းမှု) ဟု ခေါ်သည်။ ထို့ပြင် ဤတတ္တဝများအားဖြင့်ပင် အပျော်အပါးကို ခံစားသူ (ဘောက္တෘတ္ဝ) အဖြစ် ပုံဖော်ခံရသောအခါ ချည်နှောင်မှု တည်မြဲလာသည်။
Verse 63
नित्यस्तदायमात्मा तु लभते पुरुषाभिधाम् । कलैव प्रश्चादव्यक्तं सूते भोग्याय चास्य तु ॥ ६३ ॥
ဤအမြဲတမ်းတည်ရှိသော အတ္တမ (အာတ್ಮာ) သည် ထိုအခြေအနေတွင် «ပုရုෂ» ဟူသော အမည်ကို ရရှိလာသည်။ ထို့နောက် ကလာတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကဲ့သို့ဖြင့် အဗျက္တ (မထင်ရှားသောအရာ) သည် သူ့အတွက် အတွေ့အကြုံခံစားရမည့် လောကကို ထုတ်ဖော်ပေးသည်။
Verse 64
सप्तग्रंथिविधानस्य यत्तद्गौणस्यकारणम् । गुणानामविभागोऽत्र ह्याधारे क्ष्मादिभागवत् ॥ ६४ ॥
«ခုနစ်ချည်ကွင်း» ဟုခေါ်သော ဒုတိယဆိုင်ရာ စီမံကိန်းကို ပြောဆိုရခြင်း၏ အကြောင်းရင်းမှာ ဤသို့ဖြစ်သည်။ ဤအခြေခံအာဓာရတွင် ဂုဏ် (guṇa) များသည် သီးခြားခွဲခြားမထားဘဲ ရောနှောတည်ရှိသည်—မြေဓာတ်နှင့် အခြားဓာတ်အစိတ်အပိုင်းများကို သီးသန့်မတွေ့ရသကဲ့သို့။
Verse 65
आधारोऽपि च यस्तेषां तदव्यक्तं च गीयते । त्रय एव गुणा ह्यषामव्यक्तादेव संभवः ॥ ६५ ॥
ထိုအရာတို့၏ အထောက်အထားဖြစ်သော အရာကိုလည်း «အဗျက္တ» (မထင်ရှားသောအရာ) ဟု ခေါ်ကြသည်။ အမှန်တကယ်အားဖြင့် ဤဂုဏ်သုံးပါးသည် အဗျက္တမှသာ ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 66
सत्त्वं रजस्तमःप्रख्या व्यापारनियमात्मिका । गुणतो धीश्च विषयाध्यवसायस्वरूपिणी ॥ ६६ ॥
ဓီ (ဉာဏ်) သည် သတ္တဝ၊ ရဇ၊ တမ ဟူ၍ သုံးမျိုးဟု သိကြသည်။ ၎င်းသည် လှုပ်ရှားမှုနှင့် စည်းကမ်းကို ထိန်းညှိသော အတွင်းသဘောတရားဖြစ်ပြီး၊ ဂုဏ်တို့အလိုက် အာရုံဝတ္ထုများအပေါ် အဆုံးအဖြတ်သေချာမှု၏ ရုပ်သဘောကို ယူသည်။
Verse 67
गुणतस्त्रिविधा सापि प्रोक्ता कर्मानुसारतः । महत्तत्तवादहंकारो जातः संरंभवृत्तिमान् ॥ ६७ ॥
ထိုသဘာဝ (prakṛti) သည်လည်း ဂုဏ်အလိုက် သုံးမျိုးဟု ဆိုကြပြီး ကမ္မအတိုင်း လည်ပတ်သည်ဟု ဖော်ပြသည်။ မဟတ်တတ္တဝ (Mahat) မှ “ငါ” ဟူသော အဟံကာရ (ahaṃkāra) ပေါ်ပေါက်လာ၍ ကိုယ်တိုင်အတည်ပြုလိုသည့် လှုပ်ရှားမှုအင်အားကို ပိုင်ဆိုင်သည်။
Verse 68
संभोदादस्य विषयः प्राप्नोति व्यवहार्यताम् । सत्त्वा द्विगुणभेदेन स पुनस्त्रिविधो भवेत् ॥ ६८ ॥
အသိအမြင်/သတိပညာကြောင့် ၎င်း၏ အာရုံဝတ္ထုသည် လောကီအပြုအမူတွင် အသုံးချနိုင်သော အရာဖြစ်လာသည်။ ထို့ပြင် “သတ္တဝ” သည် နှစ်မျိုးခွဲခြားမှုဖြင့် ခွဲလျှင် ထပ်မံ၍ သုံးမျိုးဖြစ်လာသည်။
Verse 69
तैजसो राजसश्चैव तामसश्चेति नामतः । तत्र तैजसतो ज्ञानेंद्रियाणि मनसा सह ॥ ६९ ॥
၎င်းတို့ကို အမည်အားဖြင့် တೈဇသ (taijasa)၊ ရာဇသ (rājasa) နှင့် တာမသ (tāmasa) ဟု ခေါ်ကြသည်။ ထိုအထဲတွင် တൈဇသမှ ဉာဏ်အင်္ဂါများသည် မန (စိတ်) နှင့်အတူ ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 70
प्रकाशान्व यतस्तस्माद्वोधकानि भवन्ति हि । राजसाञ्च क्रियाहेतोस्तथा कर्मेंद्रियाणि तु ॥ ७० ॥
အလင်းရောင် (prakāśa) နှင့် ဆက်နွယ်နေသောကြောင့် ၎င်းတို့သည် အမှန်တကယ် အသိပညာပေးသော ကိရိယာများ ဖြစ်လာသည်။ ထို့အပြင် ရဇသည် လှုပ်ရှားမှု၏ အကြောင်းရင်းဖြစ်သဖြင့် လုပ်ဆောင်ရေးအင်္ဂါများလည်း ထိုမှ ပေါ်ပေါက်လာသည်။
Verse 71
तामसाञ्चैव जायन्ते तन्मात्रा भूतयोनयः । इच्छारूपं च संकल्पव्यापारं तत्र वै मनः ॥ ७१ ॥
တမသာ (မှောင်မိုက်/အင်နတ်) အစိတ်အပိုင်းမှ တန်မာထရ (tanmātra) များနှင့် ဘူတယောနိ (သတ္တဝါတို့၏ အကြမ်းဓာတ်အရင်းအမြစ်) များ ပေါ်ထွန်းလာသည်။ ထိုဖြစ်စဉ်တွင် မန (manas) သည် အလိုဆန္ဒ၏ ပုံသဏ္ဍာန်အဖြစ် စင်ကల్ప (saṅkalpa) — ဆုံးဖြတ်ချက်နှင့် အကြံကိန်းဖြင့် လှုပ်ရှားလုပ်ဆောင်သည်။
Verse 72
द्विधाधिकारि तञ्चित्तं भोक्तृभोगोपपादकम् । बहिः करणभावेन स्वोचितेन यतः सदा ॥ ७२ ॥
ထိုစိတ် (citta) သည် အာဏာနှစ်မျိုးဖြင့် လုပ်ဆောင်၍ ခံစားသူ (bhoktṛ) နှင့် ခံစားရသောအရာ (bhoga) နှစ်ဖက်လုံးကို တည်ထောင်ပေးသည်။ အကြောင်းမှာ ၎င်းသည် အမြဲတမ်း မိမိနှင့်သင့်လျော်သော အပြင်ဘက်ကိရိယာ (bahiḥ-karaṇa) အဖြစ် လှုပ်ရှားနေသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 73
इंद्रियाणां च सामर्थ्यं संकल्पेनात्मवृत्तिना । करोत्यंतःस्थितं भूयस्ततोऽन्तः करणं मनः ॥ ७३ ॥
မန (manas) သည် စင်ကల్ప (saṅkalpa) နှင့် မိမိ၏ အတွင်းပိုင်း လှုပ်ရှားပုံ (ātma-vṛtti) ဖြင့် အင်ဒြိယ (အာရုံခံ) များ၏ စွမ်းအားကို မိမိအတွင်းသို့ စုစည်းကာ ပိုမိုတိုးမြှင့်စေသည်။ ထို့ကြောင့် မနကို အတွင်းကိရိယာ (antaḥ-karaṇa) ဟု ခေါ်သည်။
Verse 74
मनोऽहंकारबुद्ध्याख्यमस्त्यन्तः कारणं त्रिधा । इच्छासंरंभबोधाख्या वृत्तयः क्रमतोऽस्य तु ॥ ७४ ॥
အတွင်းကိရိယာ (antaḥ-karaṇa) သည် သုံးမျိုးရှိ၍ မန (manas)၊ အဟံကာရ (ahaṃkāra) နှင့် ဗုဒ္ဓိ (buddhi) ဟု ခေါ်ကြသည်။ ၎င်း၏ လုပ်ဆောင်ချက်များကို အစဉ်လိုက် အိစ္ဆာ (icchā—အလိုဆန္ဒ)၊ သံရံဘ (saṃrambha—အားထုတ်လှုံ့ဆော်မှု) နှင့် ဘောဓ (bodha—သိမြင်နားလည်မှု) ဟု ခေါ်သည်။
Verse 75
ज्ञानेंद्रियाणि श्रोत्रं त्वक् चक्षुर्जिह्वा च नासिका । ग्राह्याश्च विषया ह्येषां ज्ञेयाः शब्दादयो मुने ॥ ७५ ॥
အသိဉာဏ်အင်ဒြိယများမှာ နား၊ အရေပြား၊ မျက်စိ၊ လျှာ နှင့် နှာခေါင်း ဖြစ်သည်။ ထိုတို့က ဖမ်းယူသိမြင်သော အာရုံအရာဝတ္ထုများကိုလည်း—အသံ စသည်တို့ဟု—သိမှတ်ရမည်၊ အို မုနိ။
Verse 76
शब्दस्पर्शरूपरसगन्धाः शब्दादयो मताः । वाक्पाणिपादपायूपस्थास्तु कर्मेंद्रियाण्यपि ॥ ७६ ॥
အသံ၊ ထိတွေ့မှု၊ ရုပ်သဏ္ဌာန်၊ အရသာ၊ အနံ့တို့သည် အသံမှစ၍ အာရုံခံအရာဝတ္ထုများဟု သတ်မှတ်ကြသည်။ ထို့အတူ စကားပြောခြင်း၊ လက်၊ ခြေ၊ အနာစ်၊ လိင်အင်္ဂါတို့သည်လည်း ကမ္မအင်္ဒြိယ (လုပ်ဆောင်ရေးအင်္ဂါ) များဖြစ်သည်။
Verse 77
वचनादानगमनोत्सर्गानंदेषु कर्मसु । करणानि च सिद्धिना न कृतिः करणैर्विना ॥ ७७ ॥
စကားပြောခြင်း၊ ပေးကမ်းခြင်း၊ သွားလာခြင်း၊ ထုတ်လွှတ်ခြင်း (လွှတ်ချခြင်း) နှင့် ပျော်ရွှင်ခြင်း စသည့် ကမ္မများတွင် သင့်လျော်သော ကိရိယာများ (ကရဏ) ကြောင့်သာ အောင်မြင်မှု ရရှိသည်။ ကိရိယာမရှိလျှင် လုပ်ဆောင်မှု မဖြစ်နိုင်။
Verse 78
दशधा करणैश्चेष्टां कार्यमाविश्य कार्यते । चेष्टंते कार्यमालंब्य विभुत्वात्करणानि तु ॥ ७८ ॥
ကရဏ (အင်္ဂါ) ဆယ်မျိုးသည် လုပ်ငန်းထဲသို့ ဝင်ရောက်ပါဝင်သော် လုပ်ဆောင်မှုသည် ပြီးမြောက်သည်။ လုပ်ငန်းအလိုက် အင်္ဂါများသည် လှုပ်ရှားလုပ်ကိုင်ကြသည်—အင်္ဂါများသည် ကိုယ်ခန္ဓာတစ်လျှောက် လုပ်ဆောင်နိုင်သော အာနုဘော်ရှိသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 79
तन्मात्राणि तु खवायुस्तेजोऽम्भः क्ष्मेति पञ्च वै । तेभ्यो भूतान्येकगुणान्याख्यातानि भवंति हि ॥ ७९ ॥
တန်မာတ်ရ (သိမ်မွေ့သော ဓာတ်) သည် အာကာသ၊ လေ၊ မီး၊ ရေ၊ မြေ ဟူ၍ ငါးပါးတည်း။ ထိုတို့မှ အကြမ်းဓာတ်များ ပေါ်ထွန်းလာပြီး တစ်ခုချင်းစီတွင် ကိုယ်ပိုင်ဂုဏ်သတ္တိတစ်ပါးစီ ရှိကြောင်း ကြေညာထားသည်။
Verse 80
इति पञ्चसु शब्दोऽयं स्पर्शो भूतचतुष्टये । रूपं त्रिषु रसश्चैव द्वयोर्गंधः क्षितौ तथा ॥ ८० ॥
ထို့ကြောင့် အသံသည် ဓာတ်ငါးပါးလုံးတွင် ရှိသည်။ ထိတွေ့မှုသည် ဓာတ်လေးပါးတွင် ရှိသည်။ ရုပ် (အရောင်/မြင်နိုင်မှု) သည် ဓာတ်သုံးပါးတွင် ရှိသည်။ အရသာသည် ဓာတ်နှစ်ပါးတွင် ရှိပြီး အနံ့သည် မြေဓာတ်တွင်သာ ရှိသည်။
Verse 81
कार्याण्येषां क्रमेणैवावकाशो व्यूहकल्पनम् । पाकश्च संग्रहश्चैव धारणं चेति कथ्यते ॥ ८१ ॥
ဤတို့၏ လုပ်ဆောင်ချက်များကို အစဉ်လိုက်ဆိုသော်—နေရာပေးခြင်း၊ စနစ်တကျ အစုဖွဲ့စီမံခြင်း (ဗျူဟာတည်ဆောက်ခြင်း)၊ ရင့်ကျက်သန့်စင်ခြင်း၊ စုစည်းတင်ပြခြင်း၊ နှင့် ထိန်းသိမ်းထားခြင်း ဟူ၍ ဆိုကြသည်။
Verse 82
आशीतोष्णौ महा वाद्यौ शीतोष्णौ वारितेजसोः । भास्वदग्नौ जले शुक्लं क्षितौ शुक्लाद्यनेकधा ॥ ८२ ॥
လေကြီးတို့သည် အအေးနှင့် အပူ၏ လက္ခဏာရှိကြ၏။ ရေနှင့် မီးလည်း အအေးအပူဖြင့် သိမြင်ရ၏။ မီးသည် တောက်ပရောင်လင်း၏။ ရေ၌ အဖြူရောင်ရှိ၏။ မြေ၌မူ အဖြူရောင်နှင့် အခြားအရည်အသွေးများ မျိုးစုံပေါ်ထွန်း၏။
Verse 83
रूपं त्रिषु रसोंऽभः सु मधुरः षड्विधः क्षितौ । गन्धः क्षितावसुरभिः सुरभिश्च प्रकीर्तितः ॥ ८३ ॥
ရုပ်သဏ္ဌာန် (ရူပ) သည် သုံးပါးသော ဓာတ်တို့၌ ရှိ၏။ အရသာ (ရသ) သည် ရေဓာတ်၏ အင်္ဂါဖြစ်၍ ချိုမြိန်ဟု ဆို၏; မြေ၌မူ အရသာ ခြောက်မျိုးရှိ၏။ အနံ့ (ဂန္ဓ) သည် မြေ၌ ဆိုးနံ့နှင့် မွှေးနံ့ ဟူ၍ နှစ်မျိုးဟု သင်ကြားထား၏။
Verse 84
तन्मात्रं तद्भूतगुणं करणं पोषणं तथा । भूतस्य तु विशेषोऽयं विशेषरहितं तु तत् ॥ ८४ ॥
တန်မာတရ (သိမ်မွေ့ဓာတ်)၊ ထိုဓာတ်နှင့် သက်ဆိုင်သော ဓာတ်ဂုဏ်၊ အင်္ဂါ/ကရဏ (ခံယူခြင်းနှင့် လုပ်ဆောင်ခြင်း၏ အင်္ဂါ)၊ ထို့ပြင် အာဟာရပေးခြင်းတို့—ဤသည်တို့သည် ဗူတ (ထူထဲဓာတ်) ၏ ထူးခြားလက္ခဏာဖြစ်၏။ သို့ရာတွင် ထိုတန်မာတရသည် ထိုသို့သော ထူးခြားခွဲခြားမှု မရှိ။
Verse 85
इमानि पञ्चभूतानि संनिविष्टानि सर्वतः । पञ्चभूतात्मकं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम् ॥ ८५ ॥
ဤ ပဉ္စမဟာဘူတတို့သည် အရပ်ရပ်၌ စိမ့်ဝင်တည်ရှိကြ၏။ လောကတစ်ခုလုံး—မလှုပ်မရှားသောအရာနှင့် လှုပ်ရှားသောအရာတို့—အားလုံးသည် ပဉ္စဘူတသဘောဖြင့် ဖွဲ့စည်းထား၏။
Verse 86
शरीरसंनिविष्टत्वमेषां तावन्निरूप्यते । देहेऽस्थिमांसकेशत्वङ्नखदन्ताश्च पार्थिवाः ॥ ८६ ॥
ယခု သူတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာအတွင်း တည်ရှိပုံကို ရှင်းလင်းမည်။ ကိုယ်ခန္ဓာ၌ အရိုး၊ အသား၊ ဆံပင်နှင့် လက်သည်း၊ သွားတို့သည် မြေဓာတ် (ပृथဝီ) ဖြစ်သည်။
Verse 87
मूत्ररक्तकफस्वेदशुक्रादिषु जलस्थितिः । हृदि पंक्तौ दृशोः पित्ते तेजस्तद्धर्मदर्शनात् ॥ ८७ ॥
ရေဓာတ်သည် ဆီး၊ သွေး၊ ချွဲ၊ ချွေး၊ သုက်နှင့် အခြားအရာများ၌ တည်ရှိသည်။ မီးဓာတ် (တေဇစ်) သည် နှလုံး၊ အစာချေ လမ်းကြောင်း၊ မျက်စိနှင့် သည်းရည်၌ တည်ရှိသည်၊ အကြောင်းမှာ ထိုသဘောသဘာဝ လုပ်ဆောင်ချက်များကို ထိုနေရာများတွင် တွေ့မြင်ရသောကြောင့် ဖြစ်သည်။
Verse 88
प्राणादिवृत्तिभेदेन वायुश्चैवात्र संस्थितः । वियत्सर्वासु नाडीषु गर्भवृत्यनुषंगतः ॥ ८८ ॥
ဤနေရာ၌ လေဓာတ် (ဝါယု) သည် ပရాణ စသည်တို့ကဲ့သို့ လုပ်ဆောင်ချက်ကွဲပြားမှုအလိုက် တည်ရှိနေသည်။ ထို့ပြင် အတွင်းအာကာသ (ဝိယတ်) သည် နာဒီ အားလုံး၌ ပျံ့နှံ့ကာ သားအိမ်ကဲ့သို့ ဖုံးအုပ်သည့် လည်ပတ်မှု (ဂರ್ಭ-ဝృတ္တိ) နှင့် ဆက်နွယ်နေသည်။
Verse 89
प्रयोक्त्यादिमहीप्रांतमेतदंडार्थसाधनम् । प्रत्यात्मनियतं भोगभेदतो व्यवसीयते ॥ ८९ ॥
ဤဘရဟ္မာဏ္ဍ အာကာသဥ (cosmic egg) တစ်လုံးလုံးသည် ဖန်ဆင်းရှင်မှစ၍ မြေ၏ အဝေးဆုံး အစွန်းအထိ၊ မိမိရည်ရွယ်ချက် ပြည့်စုံစေသော ကိရိယာဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အတ္တမန် တစ်ဦးချင်းစီအတွက် အတွေ့အကြုံ (bhoga) မတူညီမှုအလိုက် သတ်မှတ်ထားသည်။
Verse 90
तत्त्वान्येवं कलाद्यानि प्रतिपुंनियतानि हि । देहेषु कर्मवशतः सर्वेषु विचरंति हि ॥ ९० ॥
ထို့ကြောင့် ကလာ စသည်ဖြင့် စတင်သော တတ္တဝများ (tattva) သည် တစ်ဦးချင်းစီအတွက် အမှန်တကယ် ခွဲဝေသတ်မှတ်ထားသည်။ ကမ္မ၏ အင်အားကြောင့် မောင်းနှင်ခံရ၍ ကိုယ်ခန္ဓာရှိသမျှ အမျိုးအစားများအတွင်း လှည့်လည်သွားလာကြသည်။
Verse 91
मायेयश्चैव पाशोऽयं येनावृतमिदं जगत् । अशुद्धाध्वामतो ह्येष धरण्यादिकलावधिः ॥ ९१ ॥
ဤအရာသည် မာယာမှ မွေးဖွားသော ချည်နှောင်မှုတည်း၊ ထိုချည်နှောင်မှုကြောင့် လောကတစ်လောကလုံး ဖုံးကွယ်နေ၏။ ထို့ကြောင့် မြေဓာတ်မှ စ၍ အထက်ကလာများအထိ ဆန့်ကျင်သန့်ရှင်းသော ပေါ်ထွန်းလမ်းဟု ခေါ်ကြ၏။
Verse 92
तत्र भूमण्डलस्थोऽसौ स्थावरो जङ्गमात्मकः । स्थावरा गिरिवृक्षाद्या जङ्गमस्त्रिविधः पुनः ॥ ९२ ॥
ထိုနေရာ၌ မြေမဏ္ဍလပေါ်တွင် ထိုဖန်ဆင်းမှုသည် အငြိမ်နှင့် အလှုပ် ဟူ၍ နှစ်မျိုးရှိ၏။ အငြိမ်တို့မှာ တောင်တန်း၊ သစ်ပင်တို့ကဲ့သို့ ဖြစ်ပြီး၊ အလှုပ်တို့သည် ထပ်မံ၍ သုံးမျိုးရှိ၏။
Verse 93
स्वेदजाश्चांडजाश्चैव तथैव च जरायुजाः । चराचरेषु लक्षाणां चतुराशीतियोनयः ॥ ९३ ॥
လှုပ်ရှားသူနှင့် မလှုပ်ရှားသူ အားလုံးအတွင်း၌ ယောနီအမျိုးအစား ရှစ်ဆယ့်လေးလက္ခ (၈.၄ သန်း) ရှိသည်ဟု ဆိုကြ၏။ ထိုတို့မှာ ချွေးမှ မွေးဖွားသူ၊ ဥမှ မွေးဖွားသူ၊ ထို့အတူ သားအိမ်မှ (အမြှေးပါ) မွေးဖွားသူတို့ ဖြစ်၏။
Verse 94
भ्रममाणस्तेषु जीवः कदाचिन्मानुषं वपुः । प्राप्नोति कर्मवशतः परं सर्वार्थसाधकम् ॥ ९४ ॥
ထိုအခြေအနေများအတွင်း လှည့်လည်နေသော ဇီဝသည် တစ်ခါတစ်ရံ မိမိ၏ ကမ္မအင်အားကြောင့် လူ့ခန္ဓာကိုယ်ကို ရရှိတတ်၏။ ထိုသည်ကား ဘဝ၏ အမှန်တရားရည်မှန်းချက် အားလုံးကို ပြည့်စုံစေနိုင်သော အမြင့်မြတ်ဆုံး အခြေအနေတည်း။
Verse 95
तत्रापि भारते खण्डे ब्राह्मणादिकुलेषु च । महापुण्यवशेनैव जनिर्भवति दुर्लभा ॥ ९५ ॥
ထိုလောကများအတွင်း၌ပင် ဘာရတခဏ္ဍ၌လည်းကောင်း၊ ထို့ပြင် ဗြာဟ္မဏ မျိုးရိုးတို့ကဲ့သို့သော မိသားစုများ၌လည်းကောင်း မွေးဖွားခြင်းသည် အလွန်ရှားပါး၏—စုဆောင်းထားသော မဟာပုဏ္ဏ၏ အင်အားကြောင့်သာ ရနိုင်၏။
Verse 96
जनिश्च पुंस्त्रियोर्योगः शुक्रशोणितयोगतः । बिंदुरेकः प्रविशति यदा गर्भे द्वयात्मकः ॥ ९६ ॥
ယောက်ျားနှင့် မိန်းမတို့၏ ပေါင်းစည်းမှုကြောင့်၊ သုတ်ရည်နှင့် ရာသီသွေး ပေါင်းစည်းရာမှ ကိုယ်ဝန်တည်ခြင်း ဖြစ်ပေါ်သည်။ အစေ့တစ်စက်တည်းက သဘောတရားနှစ်မျိုးပါဝင်သကဲ့သို့ သားအိမ်ထဲ ဝင်ရောက်သော် ကိုယ်ဝန်စတင်သည်။
Verse 97
तदा रजोऽधिके नारी भवेद्रेतोऽधिके पुमान् । मलकर्मादिपाशेन कश्चिदात्मा नियंत्रितः ॥ ९७ ॥
ရာဇသ (မိန်းမဘက်) အင်အားပိုလျှင် သမီးမွေးဖွား၍၊ ရေတဟ် (ယောက်ျားဘက် သုတ်ရည်) အင်အားပိုလျှင် သားမွေးဖွားသည်။ သို့ရာတွင် အတ္တတစ်ပါးသည် မလင်မှု၊ ကမ္မနှင့် အစရှိသည့် ချည်နှောင်မှုများကြောင့် ထိန်းချုပ်ခံရသည်။
Verse 98
जीवभावं तदा तस्मिन्सकलः प्रतिपद्यते । अथ तत्राहृतैर्मात्रा पानान्नाद्यैश्च पोषितः ॥ ९८ ॥
ထို့နောက် ထိုကိုယ်ခန္ဓာအသစ်၌ အရှိန်အဟုန်ရှိသမျှသည် ဇီဝ (jīva) အဖြစ်ကို ခံယူလာသည်။ ထို့နောက် မိခင်က ယူဆောင်လာသော သောက်စရာ၊ အစားအစာ စသဖြင့် အာဟာရဖြင့် ပြုစုမွေးမြူခံရ၍ တည်တံ့နေသည်။
Verse 99
पक्षमासादिकालेन वर्धते वपुरत्र हि । दुःखाद्यः पीडितश्चैवाच्छन्नदेहो जरायुणा ॥ ९९ ॥
အမှန်တကယ် ထိုအခြေအနေ၌ ကိုယ်ခန္ဓာသည် အချိန်ကာလဖြတ်သန်းသလို—နှစ်ပတ်၊ လ စသဖြင့်—ကြီးထွားလာသည်။ ထို့ပြင် ကိုယ်ဝန်သားသည် နာကျင်မှု စသည့် ဒုက္ခများကြောင့် ညှဉ်းပန်းခံရပြီး၊ ကိုယ်ခန္ဓာသည် သားအိမ်အမြှေး (jarāyu) ဖြင့် ဖုံးလွှမ်းထားသည်။
Verse 100
एवं तत्र स्थितो गर्भे प्राग्जन्मोत्थं शुभाशुभम् । स्मरंस्तिष्टति दुःखात्मापीड्यमानो मुहुर्मुहुः ॥ १०० ॥
ဤသို့ သားအိမ်အတွင်း၌ တည်နေသော ဒုက္ခခံဝိညာဉ်သည် ယခင်မွေးဖွားမှုမှ ပေါ်ထွက်လာသော ကောင်းမှုနှင့် မကောင်းမှုတို့ကို မကြာခဏ သတိရလျက်၊ ထပ်ခါထပ်ခါ အမြဲတမ်း ညှဉ်းပန်းခံနေရသည်။
Verse 101
कालक्रमेण बालोऽसौ मातरं पीडयन्नपि । संपीडितो निःसरति योनियंत्रादवाङ्मुखः ॥ १०१ ॥
ကာလအဆင့်ဆင့်အရ ထိုကလေးသည် မိခင်ကို နာကျင်စေသော်လည်း ဖိနှိပ်ကျပ်တည်းခံရကာ သားအိမ်၏ ယန္တရားမှ မျက်နှာအောက်သို့လှည့်လျက် ထွက်ပေါ်လာသည်။
Verse 102
क्षणं तिष्ठति निश्चेष्टस्ततो रोदितुमिच्छति । ततः क्रमेण स शिशुर्वर्धमानो दिनेदिने ॥ १०२ ॥
ခဏတစ်ခဏ မလှုပ်မယှက် နေပြီးနောက် ငိုချင်လာသည်။ ထို့နောက် အစဉ်လိုက်အတိုင်း ထိုကလေးငယ်သည် နေ့စဉ်နေ့တိုင်း တဖြည်းဖြည်း ကြီးထွားလာသည်။
Verse 103
बालपौगंडभेदेन युवत्वं प्रतिपद्यते । एवं क्रमेण लोकेऽस्मिन्देहिनां देहसंभवः ॥ १०३ ॥
ကလေးဘဝ၊ လူငယ်ဘဝ ဟူသော အဆင့်ခွဲခြားမှုများကို အစဉ်လိုက် ဖြတ်သန်းကာ ယောကျ်ား/မိန်းကလေးသည် ယုဝဘဝသို့ ရောက်သည်။ ထိုနည်းတူ ဤလောက၌ ကိုယ်ရှိသတ္တဝါတို့၏ ကိုယ်ခန္ဓာရရှိခြင်းသည်လည်း အဆင့်ဆင့်ဖြစ်ပေါ်လာသည်။
Verse 104
मानुषं दुर्लभं प्राप्य सर्वलोकोपकारकम् । यस्तारयति नात्मानं तस्मात्पापतरोऽत्र कः ॥ १०४ ॥
လောကအားလုံးကို အကျိုးပြုနိုင်သော ရှားပါးသည့် လူ့ဘဝကို ရရှိပြီးနောက်တောင် မိမိကိုယ်ကို သံသရာမှ ကူးမြောက်အောင် မကယ်တင်နိုင်သူထက် ဤနေရာ၌ ပို၍ အပြစ်ကြီးသူ မည်သူရှိမည်နည်း။
Verse 105
आहारश्चैव निद्रा च भयं मैथुनमेव च । पश्वादीनां च सर्वेषां च सर्वेषां साधारणमितीरितम् ॥ १०५ ॥
အစာစားခြင်း၊ အိပ်ခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၊ နှင့် မေထုန် (လိင်ဆက်ဆံခြင်း) တို့သည် တိရစ္ဆာန်တို့အပါအဝင် သတ္တဝါအားလုံးတွင် တူညီသော အရာများဟု ဆိုကြသည်။
Verse 106
चतुर्ष्वेवानुरक्तो यः स मूर्खो ह्यात्मधातकः । मनुष्याणामयं धर्मः रवबंधच्छेदनात्मकः ॥ १०६ ॥
အကန့်အသတ်ရှိသော “လေးပါး” သာကို စွဲလမ်းနေသူသည် အမှန်တကယ် မိုက်မဲသူ၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကို ဖျက်ဆီးသူ ဖြစ်၏။ ဤသည်ပင် လူတို့၏ ဓမ္မဖြစ်၍—အလွတ်စကားနှင့် လောကသံအော်ဟစ်မှုက ချည်နှောင်ထားသော ချည်ကြိုးများကို ဖြတ်တောက်ခြင်းဟူသော သဘောတရားရှိ၏။
Verse 107
पाशबंधनविच्छेदो दीक्षयैव प्रजायते । अतो बंधनविच्छित्त्यै मंत्रदीक्षां समाचरेत् ॥ १०७ ॥
ကြိုးကဲ့သို့သော ချည်နှောင်မှုကို ဖြတ်တောက်ခြင်းသည် “ဒိက္ခာ” (အင်နိရှီယေးရှင်း) ဖြင့်သာ ဖြစ်ပေါ်လာ၏။ ထို့ကြောင့် ချည်နှောင်မှုကို ဖြတ်တောက်ရန် မန္တရဒိက္ခာကို သင့်တင့်စွာ ဆောင်ရွက်သင့်၏။
Verse 108
दीक्षाज्ञानाख्यया शक्त्या ह्यपध्वंसितबन्धनः । शुद्धात्मतत्त्वनामासौ निर्वाणपदमश्नुते ॥ १०८ ॥
“ဒိက္ခာ-ဉာဏ” ဟုခေါ်သော အင်နိရှီယေးရှင်း၏ ဉာဏ်အင်အားကြောင့် သူ၏ ချည်နှောင်မှုများသည် အပြည့်အဝ ပျက်စီးသွား၏။ သန့်ရှင်းသော အတ္တတတ္တဝ၏ အမှန်တရား၌ တည်မြဲလျက် နိဗ္ဗာဏပဒကို ရောက်ရှိ၏။
Verse 109
स्वशक्त्यात्मिकया दृष्ट्या शिवं ध्यायति पश्यति । यजते शिवमंत्रैश्च स्वपरेषां हिताय सः ॥ १०९ ॥
ကိုယ့်အတွင်းစွမ်းအား၏ သဘောတရားဖြစ်သော မြင်ကွင်းဖြင့် သူသည် ရှိဝကို သမาธိဖြင့် ဓ్యာနာပြု၍ တိုက်ရိုက် မြင်တွေ့၏။ ထို့ပြင် ရှိဝမန္တရများဖြင့် ပူဇော်ယဇ္ဈာပြုကာ ကိုယ်တိုင်နှင့် အခြားသူတို့၏ ကောင်းကျိုးအတွက် ဆောင်ရွက်၏။
Verse 110
शिवार्कशक्तिदीधित्या समर्थीकृतचिद्दृशा । शिवशक्त्यादिभिः सार्द्धं पश्यत्यात्मगतावृतिः ॥ ११० ॥
ရှင်ဝ—နေကဲ့သို့သော စွမ်းအား၏ ရောင်ခြည်ကြောင့် စိတ်သိမြင်မှု၏ မြင်ကွင်းသည် အင်အားပြည့်စုံလာပြီး၊ ရှင်ဝ၊ ရှက်တိနှင့် အခြားတို့နှင့်အတူ အတ္တကို ဝင်ရောက်ဖုံးလွှမ်းထားသော အဖုံးအကာများကို မြင်တွေ့၏။
Verse 111
अंतःकरणवृत्तिर्या बोधाख्या सा महेश्वरम् । न प्रकाशयितुं शक्ता पाशत्वान्निगडादिवत् ॥ १११ ॥
အတွင်းကရဏ၏ ပြောင်းလဲမှုဖြစ်သော «အသိဉာဏ်» သည် မဟေဿဝရကို မဖော်ထုတ်နိုင်၊ ပာရှ (ချည်နှောင်မှု) ဖြင့် ချည်ကပ်နေသဖြင့် ချိန်းကြိုးကဲ့သို့ ဖြစ်၏။
Verse 112
दीक्षैव परमो हेतुः पाशविच्छेदने पुनः । अतः शास्त्रोक्तविधिना मन्त्रदीक्षां समाचरेत् ॥ ११२ ॥
ပာရှကို ဖြတ်တောက်ရာ၌ အမြင့်ဆုံးအကြောင်းရင်းမှာ ဒိက္ခာ (dīkṣā) တစ်ခုတည်းသာ ဖြစ်၏။ ထို့ကြောင့် သာஸ္တရ၌ ဆိုထားသည့် နည်းလမ်းအတိုင်း မန္တရဒိက္ခာကို စနစ်တကျ လက်ခံကျင့်ဆောင်ရမည်။
Verse 113
दीक्षितस्तंत्रविधिना स्ववर्णाचारतत्परः । अनुष्ठानं प्रकुर्वीत नित्यनैमित्तिकात्मकम् ॥ ११३ ॥
တန်တရနည်းအတိုင်း စနစ်တကျ ဒိက္ခာခံယူပြီး၊ မိမိ၏ ဝဏ္ဏနှင့် အာစာရကို လေးစားလိုက်နာသူသည် နိတျယနှင့် နိုင်မိတ္တိက အလုပ်ဝတ္တရားများပါဝင်သော အနုဋ္ဌာန်ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 114
निजवर्णाश्रमाचारान्मनसापि न लंघयेत् । यो यस्मिन्नाश्रमे तिष्ठन्दीक्षां प्राप्नोति मानवः ॥ ११४ ॥
မိမိ၏ ဝဏ္ဏနှင့် အာရှရမ အာစာရများကို စိတ်ထဲတွင်တောင် မလွန်ကျူးသင့်။ လူသည် မိမိတည်ရှိနေသော အာရှရမအတွင်း၌ပင် ဒိက္ခာကို ရရှိသည်။
Verse 115
स तस्मिन्नाश्रमे तिष्ठेत्तद्धर्माननुपालयेत् । कृतान्यपि न कर्माणि बंधनाय भवंति हि ॥ ११५ ॥
ထို့ကြောင့် သူသည် ထိုအာရှရမ၌ပင် နေထိုင်၍ ထိုဓမ္မများကို သစ္စာရှိစွာ လိုက်နာရမည်။ ထိုဓမ္မနှင့် ကိုက်ညီလျှင် ပြုလုပ်ထားသော ကမ္မများပင် ချည်နှောင်မှု၏ အကြောင်းမဖြစ်ကြ။
Verse 116
एकं तु फलदं कर्म मंत्रानुष्ठानसंभवम् । दीक्षितोऽभिलषेद्भोगान्यद्यल्लोकगतानसौ ॥ ११६ ॥
မန်ထရ စည်းကမ်းကို မှန်ကန်စွာ ကျင့်သုံးခြင်းမှ ပေါ်လာသော ကర్మပူဇာသာ အကျိုးပေးတတ်၏။ ဒိက္ခာခံပြီးသူသည် မည်သည့်လောက၌မဆို မိမိလိုသော ဘောဂသုခတို့ကို ဆန္ဒပြုနိုင်၏။
Verse 117
मंत्राराधनसामर्थ्यात्तद्भुक्त्वा मोक्षमश्नुते । नित्यं नैमित्तिकं दीक्षां प्राप्य यो नाचरेन्नरः ॥ ११७ ॥
မန်ထရကို အာရాధနာပြုနိုင်သော အင်အားကြောင့် ထိုအကျိုးကို ခံစားပြီးနောက် မောက္ခကို ရရှိ၏။ သို့သော် နေ့စဉ်နှင့် အခါအားလျော်စွာ ပြုရသော ကర్మများအတွက် ဒိက္ခာရပြီးလည်း မကျင့်သုံးသူသည် တာဝန်ပျက်ကွက်သူ ဖြစ်၏။
Verse 118
कंचित्कालं पिशाचत्वं प्राप्यांते मोक्षमश्नुते । तस्मात्तु दीक्षितः कुर्य्यान्नित्यनैमित्तिकादिकम् ॥ ११८ ॥
မကျင့်သုံးလျှင် အချိန်တစ်ခဏ ပိသာစအဖြစ်ကို ရောက်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် မောက္ခကို ရရှိမည်။ ထို့ကြောင့် ဒိက္ခာခံပြီးသူသည် နေ့စဉ်နှင့် အခါအားလျော်စွာ ပြုရသော ကర్మများနှင့် ဆက်စပ်တာဝန်တို့ကို ပြုလုပ်သင့်၏။
Verse 119
अनुष्ठानं च तेनास्य दीक्षां प्राप्याऽनुमीयते । नित्यनैमित्तिकाचार पालकस्य नरस्य तु ॥ ११९ ॥
ထိုသို့ အကျင့်အကြံကို လိုက်နာခြင်းကြောင့်ပင် သူသည် ဒိက္ခာကို ရရှိထားကြောင်း ခန့်မှန်းနိုင်၏။ နေ့စဉ်နှင့် အခါအားလျော်စွာ အာစာရကို ထိန်းသိမ်းသူအတွက် ဒိက္ခာရှိသည်ဟု သိမြင်ကြ၏။
Verse 120
दीक्षावैकल्यविरहात्सद्यो मुक्तिस्तु जायते । तत्रापि गुरुभक्तस्य गतिर्भवति नान्यथा ॥ १२० ॥
ဒိက္ခာတွင် ချို့ယွင်းချက်မရှိလျှင် ချက်ချင်း မုက္တိ ပေါ်ပေါက်၏။ ထိုအရာ၌ပင် ဂုရုကို ဘက္တိဖြင့် ကိုးကွယ်သူ၏သာ ဂတိ ဖြစ်ပြီး အခြားနည်းမရှိ။
Verse 121
दीक्षया गुरुमूर्तिस्थः सर्वानुग्राहकः शिवः । दृष्टाद्यर्थतया यस्य गुरुभक्तिस्तु कृत्रिमा ॥ १२१ ॥
ဒိက္ခာဖြင့် သတ္တဝါအားလုံးကို ကရုဏာပေးသော ရှီဝသည် ဂုရု၏ရုပ်သဏ္ဌာန်အတွင်း၌ တည်နေ၏။ သို့ရာတွင် မြင်သာသော လောကီအကျိုးအမြတ်တို့အတွက်သာ ဂုရုဘက္တိရှိသူ၏ ဂုရုဘက္တိသည် အတုအယောင်သာ ဖြစ်၏။
Verse 122
कृतेऽपि विफलं तस्य प्रायश्चित्तं पदे पदे । कायेन मनसा वाचा गुरुभक्तिपरस्य च ॥ १२२ ॥
သူက အခမ်းအနားများ သို့မဟုတ် စည်းကမ်းကျင့်စဉ်များကို ပြုလုပ်သော်လည်း ထိုအရာများသည် သူ့အတွက် အကျိုးမရှိ ဖြစ်သွား၏။ ဂုရုဘက္တိကို အဓိကထားသူအတွက်တော့ ခြေလှမ်းတိုင်း၌—ကိုယ်၊ စိတ်၊ နှုတ်ဖြင့်—ပြာယရှ္စိတ္တ (အပြစ်ဖြေ) ရှိရ၏။
Verse 123
प्रायश्चित्तं भवेन्नैव सिद्धिस्तस्य पदे पदे । गुरुभक्तियुते शिष्ये सर्वस्वविनिवेदके ॥ १२३ ॥
ထိုသို့သော တပည့်အတွက် ပြာယရှ္စိတ္တ မလိုအပ်ပါ။ ဂုရုဘက္တိနှင့် ပြည့်စုံပြီး အရာအားလုံးကို ဂုရုထံ အပ်နှံထားသော တပည့်၌ ခြေလှမ်းတိုင်းတွင် အောင်မြင်မှု ရောက်လာ၏။
Verse 124
मिथ्याप्रयुक्तमन्त्रस्तु प्रायश्चित्ती भवेद्गुरुः ॥ १२४ ॥
သို့ရာတွင် မန္တရကို မှားယွင်းစွာ အသုံးချလျှင် ဂုရုသည် ပြာယရှ္စိတ္တ (အပြစ်ဖြေ) ပြုရမည့်သူ ဖြစ်လာ၏။
The chapter frames bondage as pāśa—beginningless limitations rooted in mala/karma/māyā that bind the antaḥkaraṇa and prevent direct realization. Dīkṣā is described as pāśa-chedana (bond-cutting) through initiatory knowledge (dīkṣā-jñāna), enabling stable establishment in the Self and making mantra-worship effective for both bhoga and mokṣa.
Nārada’s questions begin with Viṣṇu’s worship and the Bhāgavata Tantra, but Sanatkumāra’s exposition uses Śaiva-tantric categories (paśupati/paśu/pāśa; Śiva–Śakti; Śuddhādhvā). The chapter’s operative point is not sectarian rivalry but a tantra-style soteriology: the Supreme is approached through mantra, guru-mediated initiation, and purity of devotion, with Śiva-language used to articulate grace and liberation.
The initiated practitioner is instructed to maintain varṇa–āśrama duties and perform nitya (daily) and naimittika (occasional) rites without transgression. When aligned with one’s dharma and mantra-discipline, actions are said not to rebind; neglect of the prescribed regimen is censured, and correct mantra-use is emphasized, including expiation rules in cases of misuse.