Adhyaya 157
Dharma-shastraAdhyaya 15742 Verses

Adhyaya 157

Śāva-āśauca and Sūtikā-śauca: Death/Childbirth Impurity, Preta-śuddhi, and Śrāddha Procedure (Chapter 157)

ဤအধ্যာယသည် သေဆုံးမှု(śāva) နှင့် မွေးဖွားမှု(sūtikā) ကြောင့် ဖြစ်သော အရှောစ(aśauca) စည်းကမ်းများကို ဓမ္မသတ်ပုံစံဖြင့် စနစ်တကျ ချမှတ်ထားသည်။ sapinda ဆက်နွယ်မှုကို အခြေခံ၍ varṇa နှင့် အခြေအနေအလိုက် အရှောစကာလကို အဆင့်လိုက် သတ်မှတ်ပြီး၊ အသက်အရွယ်(မွေးကင်းစ/၃နှစ်အောက်/၃နှစ်အထက်/၆နှစ်အထက်)၊ မိန်းမ၏ အခြေအနေ(cūḍā ပြုလုပ်ပြီး/မပြုလုပ်သေး၊ အိမ်ထောင်သည်မိန်းမ၏ ဖခင်ဘက်ဆွေမျိုးနှင့် ဆက်နွယ်မှု) နှင့် သေဆုံးသတင်း နောက်ကျရောက်လာခြင်း(ကျန်ရက်တွက်ခြင်း သို့မဟုတ် ၁၀ညကျော်ပြီးလျှင် ၃ညသာ) စသည့် ခြွင်းချက်များကို ရှင်းလင်းသည်။ ထို့နောက် preta-śuddhi နှင့် śrāddha လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများ—piṇḍa ပူဇော်ခြင်း၊ ပန်းကန်/အိုးများ ခွဲဝေခြင်း၊ gotra-nāma ရွတ်ဆိုခြင်း၊ မာတိကာ/တိုင်းတာချက်များ သတ်မှတ်ခြင်း၊ Soma၊ Agni(Vahni) နှင့် Yama အတွက် မီး ၃ မီး ထူထောင်၍ အဟုတိများကို အစီအစဉ်တကျ ဆောင်ရွက်ခြင်း—ကို ဖော်ပြသည်။ adhimāsa ကဲ့သို့ ပြက္ခဒိန်ဆိုင်ရာ အခြေအနေများနှင့် (ဥ. ၁၂ရက်အတွင်း) ပြီးစီးနိုင်သော ရွေးချယ်မှုများကိုလည်း ဆိုထားပြီး၊ နှစ်စဉ် śrāddha တာဝန်နှင့် śrāddha သည် သေသူ၏ မရဏနောက်အခြေအနေ မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ အကျိုးပြုကြောင်း အကြောင်းပြသည်။ နောက်ဆုံးတွင် nāśauca မသက်ရောက်သည့် အကြမ်းဖက်/ထူးခြားသေဆုံးမှုအချို့ကို စာရင်းပြု၍ လိင်ဆက်ဆံပြီးနောက် သို့မဟုတ် မီးခိုးထိပြီးနောက် ချက်ချင်း ရေချိုးရန်၊ dvija အလောင်းကို ကိုင်တွယ်နိုင်သူကို ကန့်သတ်ရန်၊ မီးသင်္ဂြိုဟ်ပြီးနောက် အရိုးကောက်ချိန်နှင့် ကိုယ်ထိလက်ရောက် ပြန်လည်ခွင့်ပြုချိန်တို့ကို စည်းကမ်းတကျ သတ်မှတ်ကာ အဆုံးသတ်သည်။

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे द्रव्यशुद्धिर्नाम षट्पञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः अथ सप्तपञ्चाशदधिकशततमो ऽध्यायः शावाशौचादिः पुष्कर उवाच प्रेतशुद्धिं प्रवक्ष्यामि सूतिकाशुध्हिमेव च दशाहं शावमाशौचं सपिण्देषु विधीयते

ဤသို့ဖြင့် အဂ္နိမဟာပုရာဏ၌ “ဒြဗျသုဒ္ဓိ (ပစ္စည်းသန့်စင်ခြင်း)” ဟု အမည်ရသော အခန်း ၁၅၆ ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၁၅၇ “အလောင်းကြောင့် အရှောစ (မသန့်မှု) နှင့် ဆက်စပ်ရာများ” စတင်၏။ ပုရှ္ကရက ပြောသည်– “ပရేత (ကွယ်လွန်သူ) ဆိုင်ရာ သန့်စင်ပူဇော်ပွဲများနှင့် မွေးဖွားခြင်းဆိုင်ရာ သန့်စင်မှုကိုလည်း ငါရှင်းလင်းမည်။ စပိဏ္ဍ (ဆွေမျိုးတူသွေး) များအကြား သေဆုံးမှုကြောင့် ဖြစ်သော śāva-āśauca ကို ဆယ်ရက်ကြာ သတ်မှတ်ထားသည်” ဟု။

Verse 2

जनने च तथा शुद्धिर्ब्राह्मणानां भृगूत्तम द्वादशाहेन राजन्यः पक्षाद्वैश्यो ऽथ मासतः

မွေးဖွားခြင်းအမှု၌လည်း၊ အို ဘ္ဟೃဂုတို့အနက် အမြတ်ဆုံးရေ၊ သန့်စင်ကာလသည် ဘြာဟ္မဏအတွက် ဆယ်ရက်ဖြင့် ပြီးစီးသည်။ က္ෂတ္တရိယအတွက် ဆယ်နှစ်ရက်၊ ဝိုင်ရှျအတွက် တစ်ပတ်နှစ်ပတ် (နှစ်ပတ်)၊ ထို့နောက် ရှူဒြအတွက် တစ်လဖြစ်သည်။

Verse 3

शूद्रो ऽनुलोमतो दासे स्वामितुल्यन्त्वशौचकं षट्भिस्त्रिभिरथैकेन क्षत्रविट्शूद्रयोनिषु

အနုလိုမ (anuloma) ဆက်ဆံမှုမှ မွေးဖွားသော ရှူဒြကလေးသည် ဒါသ (dāsa) ဖြစ်လျှင် အရှောစ (aśauca) ကာလသည် မိမိအရှင်၏ ကာလနှင့် တူညီသည်။ ထို့ပြင် က္ෂတ္တရိယ၊ ဝိုင်ရှျ၊ ရှူဒြ မျိုးရိုးတို့တွင် မွေးဖွားရာ၌ အရှောစကာလသည် အစဉ်လိုက် ၆ ရက်၊ ၃ ရက်၊ ၁ ရက် ဖြစ်သည်။

Verse 4

ब्राह्मणः शुद्धिमाप्नोति क्षत्रियस्तु तथैव च विट्शूद्रयोनेः शुद्धिः स्यात् क्रमात् परशुरामक

ဘြာဟ္မဏသည် သန့်စင်မှုကို ရရှိသည်၊ က္ෂတ္တရိယလည်း ထိုနည်းတူပင်။ ဝိုင်ရှျ သို့မဟုတ် ရှူဒြ မိခင်ဝမ်းမှ မွေးဖွားသူအတွက် သန့်စင်မှုသည် အဆင့်လိုက် အစဉ်တကျ ရရှိသည်၊ အို ပရရှုရာမ (Paraśurāma) ရေ။

Verse 5

षड्रात्रेण त्रिरात्रेण षड्भिः शूद्रे तथा विशः आदन्तजननात् सद्य आचूडान्नैशिकी श्रुतिः

ရှုဒ္ဒရအတွက် သတ်မှတ်ကာလမှာ ခြောက်ည ဖြစ်သည်။ ဝိုင်ရှျအတွက်လည်း သုံးည ဖြစ်သည်။ သွားပေါက်လာသည့်အချိန်မှစ၍ «naiśikī śruti» ဟုခေါ်သော ညပိုင်းသင်ကြားမှုကို ချက်ချင်း စတင်၍ ပထမဆုံး ဆံတုံးပွဲ (cūḍā/caula) အထိ ဆက်လက်ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 6

त्रिरात्रमाव्रतादेशाद्दशरात्रमतः परं ऊनत्रैवार्षिके शूद्रे पञ्चाहाच्छुद्धिरिष्यते

ဝရတ (အဝတ်တရား/အဓိဋ္ဌာန်) မပါဘဲ အမိန့်ပေးထားသော အခမ်းအနားတွင် သန့်စင်မှုသည် သုံးညအတွင်း ပြီးစီးသည်။ ထို့ထက်ပိုလျှင် ဆယ်ညဖြစ်သည်။ ရှုဒ္ဒရတွင် သေဆုံးသူ၏အသက် သုံးနှစ်မပြည့်သေးပါက သန့်စင်မှုကို ငါးရက်ဖြင့် ပြီးစီးသည်ဟု ဆိုသည်။

Verse 7

द्वादशाहेने शुद्धिः स्यादतीते वत्सरत्रये गतैः संवत्सरैः षड्भिः शुद्धिर्मासेन कीर्तिता

သုံးနှစ် ပြည့်လွန်သွားသောအခါ သန့်စင်မှုသည် ဆယ့်နှစ်ရက်ဖြင့် ပြည့်စုံသည်။ ခြောက်နှစ် ပြည့်လွန်သွားသောအခါ သန့်စင်မှုကို တစ်လအတွင်း ရရှိသည်ဟု ကြေညာထားသည်။

Verse 8

स्त्रीणामकृतचूडानां विशुद्धिर् नैशिकी स्मृता तथा च कृतचुडानां त्र्यहाच्छुद्ध्यन्ति बान्धवाः

cūḍā (ဆံတုံးပွဲ) မပြုရသေးသော မိန်းမများအတွက် သန့်စင်မှုကို တစ်ညအပြီးတွင် ပြည့်စုံသည်ဟု သင်ကြားထားသည်။ cūḍā ပြုလုပ်ပြီးသော မိန်းမများအတွက်မူ ဆွေမျိုးများသည် သုံးရက်အပြီး သန့်စင်လာသည်။

Verse 9

विवाहितासु नाशौचं पितृपक्षे विधीयते पितुर्गृहे प्रसूतानां विशुद्धिर् नैशिकी स्मृता

အိမ်ထောင်ကျပြီးသော မိန်းမများအတွက် ဖခင်ဘက်တွင် အရှောချ (အညစ်အကြေးကာလ) ကို မသတ်မှတ်ထား။ ဖခင်အိမ်တွင် မွေးဖွားသူများအတွက် သန့်စင်မှုကို ထုံးတမ်းအရ တစ်ညအပြီး ပြီးစီးသည်ဟု မှတ်ယူသည်။

Verse 10

सूतिका दशरात्रेण शुद्धिमाप्नोति नान्यथा विवाहिता हि चेत् कन्या म्रियते पितृवेश्मनि

မီးဖွားပြီးသည့် မိန်းမသည် ဆယ်ည ပြည့်မှသာ သန့်စင်မှုကို ရရှိနိုင်ပြီး အခြားနည်းဖြင့် မရနိုင်။ ထို့ပြင် လက်ထပ်ပြီးသား သမီးက မိဘအိမ်၌ သေဆုံးလျှင်လည်း ဤစည်းကမ်းကို ထိုနည်းတူ လိုက်နာရမည်။

Verse 11

तस्यास्त्रिरात्राच्छुद्ध्यन्ति बान्धवा नात्र संशयः समानं लब्धशौचन्तु प्रथमेन समापयेत्

သူမ၏ ဆွေမျိုးသားချင်းတို့သည် သုံးည ပြည့်လျှင် သန့်စင်ကြမည်၊ ဤအပေါ် သံသယမရှိ။ သို့ရာတွင် တန်းတူဆွေမျိုးတစ်ဦးက သန့်စင်မှုကို ရရှိပြီးသားဖြစ်လျှင် အခမ်းအနားများကို အဓိကသူ (အနီးဆုံး မောနာ) ဖြင့်သာ အဆုံးသတ်ရမည်။

Verse 12

असमानं द्वितीयेन धर्मराजवचो यथा देशान्तरस्थः श्रुत्वा तु कुल्याणां मरणोद्भवौ

တန်းတူကို မတန်းတူဖြင့် ဒုတိယအထောက်အကူအဖြစ် မတင်ဆက်ရ—ဤသည်မှာ ဓမ္မရာဇ၏ အမိန့်တော်ဖြစ်သည်။ နိုင်ငံခြား၌ နေထိုင်သူတစ်ဦးပင် ဆွေမျိုးတို့အတွင်း သေဆုံးမှုနှင့် ထိုနောက်ဆက်တွဲကို ကြားသိလျှင် ဓမ္မအတိုင်း လုပ်ဆောင်ရမည်။

Verse 13

यच्छेषं दशरात्रस्य तावदेवशुचिर्भवेत् अतीते दशरात्रे तु त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्

ဆယ်ညကာလတွင် ကျန်ရှိသမျှ အပိုင်းအခြားရှိသလောက် တိတိကျကျ ထိုကာလအတိုင်း မသန့်ရှင်းဖြစ်နေမည်။ သို့ရာတွင် ဆယ်ည ပြီးဆုံးပြီးသားဖြစ်လျှင် သုံးည မသန့်ရှင်းဖြစ်မည်။

Verse 14

तथा संवत्सरे ऽतीते स्नात एव विशुद्ध्यति मातामहे तथातीते आचार्ये च तथा मृते

ထို့အတူ တစ်နှစ် ကာလ ကျော်လွန်သွားလျှင် ရေချိုးခြင်းသာဖြင့်ပင် သန့်စင်သွားသည်။ မိခင်ဘက် အဘိုးအတွက်လည်း တစ်နှစ် ကျော်လွန်သွားလျှင် ထိုနည်းတူ ဖြစ်သည်။ ထို့အပြင် အာචာရျ (ဆရာ) သေဆုံးသည့်အခါလည်း ထိုနည်းတူပင် ဖြစ်သည်။

Verse 15

रात्रिभिर्मासतुल्याभिर्गर्भस्रावे विशोधनं सपिण्दे ब्राह्मणे वर्णाः सर्व एवाविशेषतः

ကိုယ်ဝန်ပျက်ကျခြင်း (garbha-srāva) ဖြစ်လျှင် သန့်စင်ကာလကို ကိုယ်ဝန်ရှိခဲ့သည့် လများနှင့်ညီမျှသော ညအရေအတွက်အတိုင်း စောင့်ထိန်းရမည်။ sapiṇḍa (သွေးသားနီးစပ်ဆွေမျိုး) နှင့် ဘြာဟ္မဏ (Brāhmaṇa) အမှုတွင် ဝဏ္ဏအားလုံးသည် ခွဲခြားမှုမရှိဘဲ တူညီသော စည်းကမ်းကိုလိုက်နာရသည်။

Verse 16

आचडान्नैशिकी तथेति ट दशरात्रेण शुद्ध्यन्ति द्वादशाहेन भूमिपः वैश्याः पञ्चदशाहेन शूद्रा मासेन भार्गव

‘ācāḍa’ ဟုခေါ်သော အစာကိုစားခြင်းနှင့် ညအချိန်ဆိုင်ရာ (ထိတွေ့မှု/အပြုအမူ) ကြောင့် ဖြစ်သော မသန့်မှုကိုလည်း ထိုနည်းတူပင် စီမံရမည်။ သူတို့သည် ည ၁၀ ညဖြင့် သန့်စင်ကြသည်။ မင်းများ (က்ஷတ္တရိယ) သည် ၁၂ ရက်ဖြင့်၊ ဝိုင်ရှျယ သည် ၁၅ ရက်ဖြင့်၊ ရှူဒြ သည် ၁ လဖြင့် သန့်စင်ကြသည်၊ အို ဘာရ္ဂဝ။

Verse 17

उच्छिष्टसन्निधावेकं तथा पिण्डं निवेदयेत् कीर्तयेच्च तथा तस्य नमगोत्रे समाहितः

မိမိ၏ အစာအကြွင်းအကျန်ရှိရာအနီးတွင် piṇḍa (ပိဏ္ဍ) ပူဇော်ပွဲကို တစ်ခုတည်း ဆက်ကပ်ရမည်။ ထို့နောက် စိတ်တည်ငြိမ်စွာဖြင့် ထိုဘိုးဘွား၏ အမည်နှင့် gotra (ဂိုထရ—မျိုးရိုး) ကိုလည်း ရွတ်ဆိုရမည်။

Verse 18

भुक्तवत्सु द्विजेन्द्रेषु पूजितेषु धनेन च विसृष्टाक्षततोयेषु गोत्रनामानुकीर्तनैः

အထက်မြတ်သော ဒွိဇ (ဗြာဟ္မဏ) များ စားသောက်ပြီးဆုံးကာ လှူဒါန်းပူဇော်မှုများဖြင့် ဂုဏ်ပြုခံရသောအခါ၊ ထို့ပြင် အက္ခတ (ဆန်စေ့) နှင့် ရေကို သင့်တော်စွာ ဆက်ကပ်ပြီး gotra အမည်များကို ရွတ်ဆိုသည့်အခါ၊ [ပွဲတော်သည် သတ်မှတ်ထားသည့်နည်းအတိုင်း ဆက်လက် 진행သည်]။

Verse 19

चतुरङ्गुलविस्तारं तत्खातन्तावदन्तरं वितस्तिदीर्घं कर्तव्यं विकर्षूणां तथा त्रयं

၎င်းကို အကျယ် aṅgula လေးလက်မအတိုင်း ပြုလုပ်ရမည်၊ အလယ်တွင် ထိုအတိုင်းအတာနှင့်ညီသော အပေါက်/အကွာအဝေးကို ထားရမည်။ အလျားကို vitasti တစ်ခုအတိုင်း ပြုလုပ်ရမည်၊ ထို့အပြင် vikarṣū အတွက်လည်း သုံး (အတိုင်းအတာ/သတ်မှတ်ချက်) ကို ချမှတ်ထားသည်။

Verse 20

विकर्षूणां समीपे च ज्वालयेज् ज्वलनत्रयं सोमाय वह्नये राम यमाय च समासतः

ဗိကර්ရှုဏာမ် ဟုခေါ်သော ရိုးရာရေးဆွဲထားသည့် မျဉ်းများအနီး၌လည်း မီးသုံးပါးကို မီးထွန်းရမည်။ အကျဉ်းချုပ်အားဖြင့်—ဆိုမ၊ ဝဟ္နိ (အဂ္နိ) နှင့် ယမ အတွက် ဖြစ်သည်၊ ဟေ ရာမ။

Verse 21

जुहुयादाहुतीः सम्यक् सर्वत्रैव चतुस्त्रयः पिण्डनिर्वपणं कुर्यात् प्राग्वदेव पृथक् पृथक्

အာဟုတီများကို စနစ်တကျ ယဇ်ပူဇော်ရမည်။ အမှုတိုင်းတွင် အာဟုတီတို့သည် လေးခုစီ အစုလိုက် ဖြစ်ရမည်။ ထို့ပြင် ယခင်က ဖော်ပြထားသကဲ့သို့ ပိဏ္ဍ (piṇḍa) တင်ပူဇော်ခြင်းကို တစ်ခုချင်း သီးသန့် ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 22

अन्नेन दध्ना मधुना तथा मांसेन पूरयेत् मध्ये चेदधिमासः स्यात् कुर्यादभ्यधिकन्तु तत्

အစားအစာသ зер (အန်န)၊ နို့ချဉ် (ဒဓိ)၊ ပျားရည် (မဓု) နှင့် အသားတို့ဖြင့် ထိုပူဇော်မှု သို့မဟုတ် ဒါနကို ပြည့်စုံစေရမည်။ သတ်မှတ်ကာလအလယ်တွင် အဓိမာသ (ထပ်လ) ဖြစ်ပေါ်လာပါက ထိုအကျင့်ကို ပိုမိုတိုးမြှင့်၍ ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 23

अथवा द्वादशाहेन सर्वमेतत् समापयेत् संवत्सरस्य मध्ये च यदि स्यादधिमासकः

သို့မဟုတ် တစ်ဆယ့်နှစ်ရက်အတွင်း ဤအရာအားလုံးကို ပြီးစီးစေရမည်။ နှစ်၏အလယ်တွင် အဓိမာသ (ထပ်လ) ဖြစ်ပေါ်လာသော်လည်း ဤစည်းကမ်းသည် အတူတကွ သက်ရောက်သည်။

Verse 24

तदा द्वादशके श्राद्धे कार्यं तदधिकं भवेत् संवत्सरे समाप्ते तु श्राद्धं श्राद्धवदाचरेत्

ထို့ကြောင့် ဒွါဒသက (ဆယ့်နှစ်ကြိမ်မြောက်) śrāddha တွင် ပူဇော်မှုကို ထပ်တိုး၍ ဆောင်ရွက်ရမည်။ တစ်နှစ်ပြည့်စုံသွားသောအခါတွင်လည်း śrāddha ကို śrāddha အတိုင်းအတာနှင့် စည်းကမ်းအတိုင်း ပြုလုပ်ရမည်။

Verse 25

प्रेताय तत ऊर्धवं च तस्यैव पुरुषत्रये पिण्डान् विनिर्वपेत्तद्वच्चतुरस्तु समाहितः

ထို့နောက် ကွယ်လွန်သူ၏ ဝိညာဉ် (ပရေတ) အတွက်လည်းကောင်း၊ ထို့အထက်ရှိ အဘိုးအဘွားအဆင့်များအတွက်လည်းကောင်း၊ အဖဘက် ဘိုးဘွားသုံးပါး (ပုရုෂသုံး) ထံသို့ ပိဏ္ဍ (piṇḍa) များကို စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်ရမည်။ ထိုနည်းတူ စိတ်တည်ငြိမ်သော အကျင့်ပြုသူသည် လိုက်လျောညီထွေစွာ ပိဏ္ဍ လေးလုံးကိုလည်း ပူဇော်ရမည်။

Verse 26

सम्पूज्य दत्वा पृथिवी समाना इति चाप्यथ धनेषु चेति क , ख , घ , ङ , छ , ज , ञ च योजयेत् प्रेतपिण्डं तु पिण्डेष्वन्येषु भार्गव

စည်းကမ်းတကျ ပူဇော်ပြီးနောက် ပူဇော်သက္ကာကို ပေးအပ်ကာ “pṛthivī samānā” နှင့် “dhaneṣu” ဟူသော မန္တရများကို ရွတ်ဆိုပြီးလျှင်၊ ဗာရ္ဂဝာ၊ အညွှန်းပြထားသော အက္ခရာအုပ်စုများ (ka, kha, gha, ṅa, cha, ja, ña) အတိုင်း သတ်မှတ်၍ ပရေတ-ပိဏ္ဍ (preta-piṇḍa) ကို အခြားပိဏ္ဍများအတွင်း ထည့်ထားရမည်။

Verse 27

प्रेतपात्रं च पात्रेषु तथैव विनियोजयेत् पृथक् पृथक् प्रकर्तव्यं कर्मैतत् कर्मपात्रके

ထိုနည်းတူ ပရေတ-ပാത്ര (preta-vessel) ကိုလည်း ပူဇော်ရေးပစ္စည်းအိုးခွက်များအတွင်း သတ်မှတ်၍ ထည့်သွင်းရမည်။ ပစ္စည်းအိုးခွက်အစုံအတွင်း ဤကర్మကို အိုးခွက်တစ်လုံးချင်းစီအလိုက် သီးခြားသီးခြား ဆောင်ရွက်ရမည်။

Verse 28

मन्त्रवर्जमिदं कर्म शूद्रस्य तु विधीयते सपिण्डीकरणं स्त्रीणां कार्यमेवं तदा भवेत्

ဤကర్మကို သုဒ္ဒရ (Śūdra) အတွက် မန္တရမသုံးဘဲ ဆောင်ရွက်ရန် သတ်မှတ်ထားသည်။ ထိုနည်းတူ မိန်းမများအတွက်လည်း စပိဏ္ဍီကရဏ (sapīṇḍīkaraṇa) ဟူသော ကွယ်လွန်သူကို မျိုးရိုးဘိုးဘွားအတွင်း ပေါင်းစည်းသည့် ပွဲကို ဤပုံစံအတိုင်း ပြုလုပ်ရမည်၊ ထို့နောက် အကျိုးပြည့်စုံစွာ ပြီးမြောက်သည်။

Verse 29

श्राद्धं कुर्याच्च प्रत्यब्दं प्रेते कुम्भान्नमब्दकं गङ्गायाः सिकता धारा यथा वर्षति वासवे

ကွယ်လွန်သူအတွက် နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း śrāddha ကို ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့ပြင် နှစ်စဉ် “kumbhānna” ဟူသော ရေခွက်/အိုးနှင့်အတူ ပေးအပ်သော အစာပူဇော်ကိုလည်း ဆောင်ရွက်ရမည်။ ဂင်္ဂါမြစ်သည် သဲစီးကြောင်းတစ်စင်းကဲ့သို့ ဆင်းသက်စီးဆင်းသကဲ့သို့၊ ဝါသဝ (အိန္ဒြ) အတွက်လည်း မိုးသည် ထိုသို့ ရွာသွန်းသည်။

Verse 30

शक्या गणयितुं लोके नत्वतीताः पितामहाः काले सततगे स्थैर्यं नास्ति तस्मात् क्रियां चरेत्

ဤလောက၌ ကွယ်လွန်သွားသော ဘိုးဘွားများကိုပင် ရေတွက်နိုင်သော်လည်း မရပ်မနား လှုပ်ရှားသွားသော ကာလ (အချိန်) အတွင်း၌ တည်ငြိမ်မှု မရှိ။ ထို့ကြောင့် သတ်မှတ်ထားသော ဓမ္မကိရိယာများကို ချက်ချင်း ဆောင်ရွက်သင့်သည်။

Verse 31

देवत्वे यातनास्थाने प्रेतः श्राद्धं कृतं लभेत् नोपकुर्यान्नरः शोचन् प्रेतस्यात्मन एव वा

ကွယ်လွန်သူသည် ဒေဝတအဖြစ် ရောက်သွားသည်ဖြစ်စေ၊ ဒုက္ခခံရာနေရာသို့ ကျရောက်သည်ဖြစ်စေ၊ ပရေတ (ကွယ်လွန်ဝိညာဉ်) သည် ပြုလုပ်သော ရှရဒ္ဓ (śrāddha) ကို ရရှိသည်။ ထို့ကြောင့် လူသည် ကွယ်လွန်သူအတွက်ဖြစ်စေ မိမိအတွက်ဖြစ်စေ ဝမ်းနည်း၍ အကူအညီပေးသော အခမ်းအနားကို မလျှော့မပျက် ဆောင်ရွက်သင့်သည်။

Verse 32

भृग्वग्निपाशकाम्भोभिर्मृतानामात्मघातिनां पतितानां च नाशौचं विद्युच्छस्त्रहताश् च ये

အမြင့်မှကျ၍ သေသူ၊ မီးကြောင့်သေသူ၊ ကြိုးဖြင့်ချည်နှောင်/လည်ပင်းညှစ်၍ သေသူ၊ ရေကြောင့်သေသူတို့အတွက်လည်းကောင်း၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကို သတ်သေသူတို့အတွက်လည်းကောင်း၊ ပတိတ (အပြင်ပန်းကျ) တို့အတွက်လည်းကောင်း၊ မိုးကြိုးထိ၍ သေသူနှင့် လက်နက်ဖြင့် သတ်ခံရသူတို့အတွက်လည်းကောင်း—မိသားစုသေမသန့် (nāśauca) မရှိဟု ဆိုသည်။

Verse 33

यतिब्रतिब्रह्मचारिनृपकारुकदीक्षिताः राजाज्ञाकारिणो ये च स्नायाद्वै प्रेतगाम्यपि

ယတိ (အကျင့်သီလရှိသော သာသနာ့တပသီ)၊ ဗြတ (သစ္စာဝတ်) ကို ထိန်းသူ၊ ဗြဟ္မစာရီ (သန့်ရှင်းစွာနေထိုင်သော ကျောင်းသား)၊ မင်း၊ လက်မှုသမား၊ ဒိက္ခိတ (အဘိသေက/ဒီက္ခာခံသူ) တို့နှင့် မင်းအမိန့်အောက်တွင် လုပ်ဆောင်သူတို့သည် မဖြစ်မနေ ရေချိုးသင့်သည်။ သေသူအခမ်းအနားသို့ သွားမည့်သူပင်လည်း ရေချိုးသင့်သည်။

Verse 34

मैथुने कटधूमे च सद्यः स्नानं विधीयते द्विजं न निर्हरेत् प्रेतं शूद्रेण तु कथञ्चन

လိင်ဆက်ဆံပြီးနောက်နှင့် မီးသင်္ဂြိုဟ်မီးခိုးကို ထိတွေ့ပြီးနောက် ချက်ချင်း ရေချိုးရန် သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့ပြင် ရှူဒြ (Śūdra) သည် ဒွိဇ (dvija) ၏ ပရေတ (အလောင်း/သေသူ) ကို မည်သို့မျှ သယ်ဆောင်ခြင်း သို့မဟုတ် ဖယ်ရှားကိုင်တွယ်ခြင်း မပြုရ။

Verse 35

न च शूद्रं द्विजेनापि तयोर्दोषो हि जायते अनाथविप्रप्रेतस्य वहनात् स्वरगलोकभाक्

ဒွိဇဖြစ်သူတောင်မှ ရှူဒြကို မရှောင်ကြဉ်သင့်။ နှစ်ဖက်စလုံးတွင် အပြစ်မပေါ်ပေါက်။ အကာအကွယ်မရှိသော ဗြာဟ္မဏသေသူ၏ အလောင်းကို သယ်ဆောင်ပေးသူသည် ကောင်းကင်လောကများ၏ အကျိုးကို ခံစားရသည်။

Verse 36

कार्यमेव तथा भवेदिति छ , ङ , ञ च कार्यमेतत्तथा भवेदिति झ राजाज्ञाकारका इति ट न निर्दहेदिति ख तयोर्दोषो ऽभिजायते इति ङ सङ्ग्रामे जयमाप्नोति प्रेते ऽनाथे च काष्ठदः सङ्कल्प्य बान्धवं प्रेतमपसव्येन तां चितिं

«ဤသို့ပင် တိတိကျကျ လုပ်ဆောင်ရမည်» ဟု အာဏာပိုင်တို့ ဆိုကြသည်။ «ဤကိစ္စကို ထိုနည်းအတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်»။ မင်းအမိန့်အောက်တွင် ဆောင်ရွက်သူတို့လည်း ပါဝင်သည်။ မသင့်လျော်သို့မဟုတ် ခွင့်မပြုဘဲ မီးသင်္ဂြိုဟ်မလုပ်ရ; မဟုတ်လျှင် နှစ်ဖက်စလုံးတွင် အပြစ်ပေါ်မည်။ ဆွေမျိုးမရှိသော သေသူအတွက် သင်္ဂြိုဟ်သစ်သားပေးသူသည် စစ်ပွဲတွင် အောင်မြင်မှုရ; သေသူကို ဆွေမျိုးဟု စိတ်ကူးလက်ခံပြီး ယဇ်ကြိုးကို ပြောင်းပြန်ဝတ်သည့် အပသဗျ (apasavya) ဖြင့် မီးပုံသို့ ချဉ်းကပ်ရမည်။

Verse 37

परिक्रम्य ततः स्नानं कुर्युः सर्वे सवाससः प्रेताय च तथा दद्युस्त्रींस्त्रींश् चैवोदकाञ्जलीन्

ထို့နောက် အခမ်းအနားနေရာကို ပတ်လည်လှည့်ပြီး အဝတ်အစားမချွတ်ဘဲ အားလုံး ရေချိုးကြရမည်။ ထို့အပြင် ပရေတ (preta) အတွက် ရေကို လက်ဖဝါးဖြင့် သုံးလက်တစ်စုစီ သုံးကြိမ် သုံးကြိမ် ပူဇော်ပေးရမည်။

Verse 38

द्वार्यश्मनि पदं दत्वा प्रविशेयुस् तथा गृहं अक्षतान्निक्षिपेद्वह्नौ निम्बपत्रं विदश्य च

တံခါးဝရှိ အတားကျောက်ပေါ်တွင် ခြေတင်ပြီးနောက် အိမ်ထဲသို့ ဝင်ရမည်။ ထို့နောက် မကွဲမပျက် ဆန်စေ့ (akṣata) ကို မီးထဲသို့ ပစ်ချ၍ နိမ် (neem) ရွက်ကိုလည်း ကိုက်စားရမည်။

Verse 39

पृथक् शयीरन् भूमौ च क्रीतलब्धाशनो भवेत् एकः पिण्दो दशाहे तु श्मश्रुकर्मकरः शुचिः

သူသည် သီးခြားအိပ်ရမည်၊ မြေပြင်ပေါ်တွင် အိပ်ရမည်၊ ဝယ်ယူရသော အစာသာ စားသုံးရမည်။ ဆယ်ရက်ကာလအတွင်း ပိဏ္ဍ (piṇḍa) တစ်လုံးသာ ယူရမည်။ မုတ်ဆိတ်/ဆံပင် ရိတ်ခြင်းအခမ်းအနား (śmaśru-karman) ပြီးလျှင် သန့်ရှင်းမှုကို ရရှိသည်။

Verse 40

सिद्धार्थकैस्तिलैर् विद्वान् मज्जेद्वासोपरं दधत् अजातदन्ते तनये शिशौ गर्भस्रुते तथा

ပညာရှိသည် စိဒ္ဓာရ္ထက (မတ်စတာဒ်ဖြူ) နှင့် တီလာ (နှမ်း) ကိုယူ၍ ရေချိုးကာ ကိုယ်ကိုနှစ်မြှုပ်သန့်စင်ပြီး အပေါ်ဝတ်အင်္ကျီကို ဝတ်ဆင်ရမည်။ ထိုနည်းတူ သွားမပေါက်သေးသော သားငယ်၊ မွေးကင်းစကလေးနှင့် ကိုယ်ဝန်ပျက်ခြင်း (သန္ဓေထွက်ခြင်း) တွင်လည်း ထိုသို့ပြုရမည်။

Verse 41

कार्यो नैवाग्निसंस्कारो नैव चास्योदकक्रिया चतुर्थे च दिनेकार्यस् तथास्थ्नां चैव सञ्चयः

ထပ်မံသော မီးပူဇော်ပွဲ (အဂ္နိသံစ్కာရ) ကို မပြုရ၊ ထိုသူအတွက် ရေကရိယာ (ဥဒကကရိယာ—ရေဖြင့် ပူဇော်ခြင်း) ကိုလည်း မပြုရ။ အစားထိုး၍ စတုတ္ထနေ့တွင် အရိုးများကို စုဆောင်းခြင်းကို ပြုရမည်။

Verse 42

अस्थिसञ्चयनादूर्ध्वमङ्गस्पर्शो विधीयते

အရိုးများကို စုဆောင်းပြီးနောက်၊ ကိုယ်ခန္ဓာကို ထိတွေ့ခြင်း (အသားထိခြင်းကို ပြန်လည်ခွင့်ပြုခြင်း) ကို သတ်မှတ်ထားသည်။

Frequently Asked Questions

Ten days is prescribed as the standard death-impurity period among sapiṇḍa relatives.

It presents graded completion periods by varṇa (with additional sub-cases such as anuloma births, dāsa status, and age-based rules), emphasizing that duration depends on social-ritual category and specific circumstance.

Key elements include gotra/name recitation, piṇḍa placement separately, assignment of a preta-vessel among vessels, measured ritual layout, kindling three fires (Soma–Agni–Yama), sets of four oblations, and completion rules including adhimāsa adjustments and annual repetition.

Yes; it explicitly states the preta receives the śrāddha whether in a divine state or in a place of torment, urging timely performance of kriyā.