
Bala-graha-hara Bāla-tantram (बालग्रहहर बालतन्त्रम्) — Pediatric protection and graha-affliction management
အဂ္နိဘုရားသည် မွေးကင်းစကလေးများကို မွေးဖွားချိန်မှစ၍ ထိခိုက်စေတတ်သည်ဟု ယုံကြည်သော ဘာလာ-ဂြဟ (bala-graha) အန္တရာယ်ဖမ်းဆီးအင်အားများအပေါ် အခြေခံသည့် ဘာလာတန္တရကို စတင်ဖော်ပြသည်။ အခန်းတွင် ရောဂါခွဲခြားသတ်မှတ်ခြင်းနှင့် လုပ်ထုံးလုပ်နည်းအစဉ်ကို တိတိကျကျတင်ပြပြီး (၁) လက်ခြေတုန်ခါ/လှုပ်ရှားမငြိမ်၊ အစာမစားချင်၊ လည်ပင်းကွေ့၊ အော်ဟစ်သံမမှန်၊ အသက်ရှူခက်၊ အရောင်ပြောင်း၊ အနံ့ဆိုး၊ ကြွက်တက်၊ အန်ခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်း၊ မူးဝေခြင်း၊ သွေးပါဆီး စသည့် လက္ခဏာများကို သိမြင်ရန်; (၂) လက္ခဏာအစုအဖွဲ့အလိုက် သက်ဆိုင်ရာ ဂြဟ သို့မဟုတ် အချိန်အမှတ်အသား (တိသီ/နေ့ရေတွက်၊ လစဉ်နှင့် နှစ်စဉ်အဆင့်များ) ကို ခွဲခြားရန်; (၃) လိမ်းဆေး (lepa)၊ မီးခိုးဖျန်း/အမွှေးအကြိုင် (dhūpa)၊ ရေချိုး (snāna)၊ မီးအိမ်နှင့် အမွှေးတိုင်၊ ဦးတည်ရာ/နေရာအလိုက် ပူဇော်ပွဲ (ဥပမာ ယမ၏ဦးတည်ရာတွင် karañja သစ်ပင်အောက်) နှင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ခြင်းကို ငါး၊ အသား၊ အရက်၊ ပဲမျိုးစုံ၊ နှမ်းပြင်ဆင်မှု၊ ချိုချဉ် စသည့် အစားအစာများ သို့မဟုတ် အချို့အမျိုးအစားများအတွက် “အစားမပါ” အနံ့ဆိုးပူဇော်မှုဖြင့် ပေါင်းစည်းကုသရန်ကို ညွှန်ပြသည်။ နိဂုံးတွင် ဘလိ-ဒါနအချိန်၌ အလုံးစုံလိုအင်ပြည့်စုံစေသော (sarva-kāmika) ကာကွယ်မန်တရများကို စာမုဏ္ဍာ (Cāmuṇḍā) ထံ ပူဇော်ကာ ကလေးကျန်းမာရေးနှင့် အိမ်ထောင်စုလုံခြုံရေးကို ဓမ္မအတွင်း ပြန်လည်တည်ဆောက်ရန် အာယုဝေဒကို ရိုးရာကာကွယ်ပူဇော်မှုနှင့် ချိတ်ဆက်သင်ကြားထားသည်။
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे गोनसादिचिकित्सा नाम सप्तनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः षष्टिव्योषगुडक्षीरयोग इति क , ज , ञ , ट च अथाष्टनवत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः बलग्रहहरबालतन्त्रम् अग्निर् उवाच बालतन्त्रं प्रवक्ष्यामि बालादिग्रहमर्दनं अथ जातदिने वत्सं ग्रही गृह्णाति पापिनी
ဤသို့ အဂ္နိ မဟာပုရာဏ၌ “ဂိုနသနှင့် ဆက်စပ်ရောဂါကုထုံး” ဟူသော အခန်း ၂၉၇ (အတွင်း “အပူသုံးပါး၊ ဂျက်ဂရီနှင့် နို့တို့ဖြင့် ဆေး ၆၀ ပေါင်းစပ်ယောဂ” ကို ka, ja, ña, ṭa အုပ်စုများအောက်တွင် ထည့်သွင်းဖော်ပြသည်) ပြီးဆုံး၏။ ယခု အခန်း ၂၉၈ “ကလေးကို ဖမ်းဆီးသော ဝိညာဉ်များ (bala-graha) ကို ဖယ်ရှားရန် ဘာလာ-တန္တရ” စတင်၏။ အဂ္နိက မိန့်တော်မူသည်—“ကလေးဆိုင်ရာ တန္တရကို ငါဟောမည်၊ မွေးကင်းစနှင့် ကလေးတို့ကို နှိပ်စက်သော ဂြဟများကို ချေမှုန်း/တားဆီးနည်းများကို ဆိုမည်။ မွေးနေ့တင်ပင် အပြစ်ရှိသော မိန်းမဂြဟီက နွားကလေး/ကလေးငယ်ကို ဖမ်းယူတတ်သည်။”
Verse 2
गात्रोद्वेगो निराहारो नानाग्रीवाविवर्तनं तच्चेष्टितमिदं तस्यान्मातॄणाञ्च बलं हरेत्
ကိုယ်အင်္ဂါများ တုန်လှုပ်/စိတ်လှုပ်ရှားခြင်း၊ အစာမစားလိုခြင်း၊ လည်ပင်းကို အမျိုးမျိုးသောဦးတည်ရာသို့ မကြာခဏ လှည့်ကွေ့ခြင်း—ဤသို့သော အပြုအမူသည် ဂြဟဖမ်းဆီးမှု၏ လက္ခဏာဖြစ်ပြီး၊ မာတೃကာ (မိခင်ဝိညာဉ်များ) ၏ အင်အားကိုပါ လျော့နည်းစေသည်ဟု ဆိုကြသည်။
Verse 3
सत्स्यमांससुराभक्ष्यगन्धस्रग्धूपदीपकैः लिम्पेच्च धातकीलोध्रमञ्जिष्ठातालचन्दनैः
ငါး၊ အသား၊ အရက်နှင့် စားသုံးနိုင်သော အနံ့သာတို့ဖြင့် ပြုလုပ်ထားသော မွှေးရနံ့ကို ပန်းကုံး၊ နံ့သာမီးခိုး (ဓూప) နှင့် မီးအိမ်တို့နှင့်အတူ လိမ်းပေးရမည်။ ထို့ပြင် ဓာတကီ၊ လောဓရ၊ မဉ္ဇိဋ္ဌာ၊ တာလ နှင့် စန္ဒန (စန္ဒကူး) တို့ဖြင့် ပြုလုပ်သော လိမ်းဆေးပျစ်ကိုလည်း လိမ်းရမည်။
Verse 4
महिषाक्षेण धूपश् च द्विरात्रे भौषणी ग्रही तच्चेष्टा कासनिश्वासौ गात्रसङ्कोचनं मुहुः
«မဟိṣာက္ṣ» ဟုခေါ်သော ပစ္စည်းဖြင့် နှစ်ညတိုင်တိုင် မီးခိုးပူဇော်လျှင် လူနာသည် «ဘောုṣဏီ-ဂြဟ» ၏ ဖမ်းဆီးခြင်းကို ခံရသည်။ လက္ခဏာများမှာ လှုပ်ရှားမှုမမှန်ခြင်း၊ ချောင်းဆိုးခြင်းနှင့် အသက်ရှူခက်ခြင်း၊ ကိုယ်အင်္ဂါများ မကြာခဏ တင်းကျပ်ကန့်ကွက်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Verse 5
आजमूत्रैर् लिपेत् कृष्णासेव्यापामार्गचन्दनैः गोशृङ्गदन्तकेशैश् च धूपयेत् पूर्ववद्बलिः
ဆိတ်ဆီးကို kṛṣṇā၊ asevya၊ apāmārga နှင့် စန္ဒနံ (စန္ဒကူး) တို့နှင့် ရောစပ်၍ (နေရာ/ပစ္စည်း) ကို လိမ်းပေးရမည်။ ထို့နောက် နွားချို၊ သွားနှင့် အမွှေးတို့ဖြင့် ယခင်ကဆိုသကဲ့သို့ မီးခိုးပူဇော်၍၊ ထို့ပြီးလျှင် အရင်ညွှန်ကြားသည့်အတိုင်း ဘလိ (bali) ပူဇော်ရမည်။
Verse 6
ग्रही त्रिरात्रे घण्ठाली तच्चेष्टा क्रन्दनं मुहुः जृम्भणं स्वनितन्त्रासो गात्रोद्वेगमरोचनं
ဂြဟဒုက္ခ (graha-affliction) ခံရသူတွင် သုံးညအတွင်း—ခေါင်း/နားထဲတွင် ခေါင်းလောင်းသံကဲ့သို့ မြည်သံ၊ လှုပ်ရှားမှုမမှန်ခြင်း၊ မကြာခဏ ငိုကြွေးခြင်း၊ ထပ်တလဲလဲ ဟားယားခြင်း၊ ကိုယ့်အသံကိုယ် ကြောက်လန့်ခြင်း၊ ကိုယ်အင်္ဂါများ လှုပ်လှုပ်ရှားရှား မငြိမ်မသက်ဖြစ်ခြင်း၊ နှင့် အစာစားချင်စိတ် ပျောက်ကွယ်ခြင်းတို့ ပေါ်ပေါက်သည်။
Verse 7
केशराञ्जनगोहस्तिदन्तं साजपयो लिपेत् नखराजीबिल्वदलैर् धूपयेच्च बलिं हरेत्
ကေသရ (saffron)၊ အဉ္ဇန (collyrium)၊ နွား၏ ထွက်ကုန်များနှင့် ဆင်စွယ်ကို ဆိတ်နို့နှင့် ရောစပ်၍ လိမ်းအလွှာတစ်ခု ပြုလုပ်ကာ လိမ်းရမည်။ ထို့နောက် လက်သည်းဖြတ်အပိုင်းများနှင့် ဘိလွာရွက်တို့ဖြင့် မီးခိုးပူဇော်ပြီး၊ နောက်တစ်ဆင့် ဘလိ (bali) ကို ပူဇော်ရမည်။
Verse 8
ग्रही चतुर्थी काकोली गात्रोद्वेगप्ररोचनं फेनोद्गारो दिशो दृष्टिः कुल्माषैः सासवैर् बलिः
ဂြဟ (graha) ဖမ်းဆီးခံရသူအတွက် လဆန်း/လဆုတ် စတုတ္ထတိထိ (၄ ရက်) တွင် «ကာကိုလီ» ငှက်အော်သံသည် နိမိတ်ဖြစ်သည်။ ကိုယ်အင်္ဂါများ မငြိမ်မသက်ဖြစ်၍ အစာစားချင်စိတ် ပျောက်ကွယ်သည်။ ဖ泡ပါသော အန်တက်/အော်ဂါး ဖြစ်လာပြီး မျက်စိသည် အရပ်မျက်နှာများသို့ လှည့်ကြည့်နေတတ်သည်။ သက်သာစေသော ဘလိ (bali) ကို kulmāṣa (ပြုတ်ထားသော ပဲမျိုး) နှင့် အချဉ်ဖောက်အရက်တို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။
Verse 9
गजदन्ताहिनिर्मोकवाजिमूत्रप्रलेपनं सराजीनिम्बपत्रेण धूतकेशेन छूपयेत्
ဆင်စွယ်၊ မြွေအရေခွံကျွတ် (slough) နှင့် မြင်းဆီးတို့ကို ရောစပ်၍ အပြင်လိမ်းဆေးအဖြစ် လိမ်းသင့်သည်။ အစင်းအပြောက်ရှိသော နီမ်ရွက်နှင့် သန့်စင်လျှော်ထားသော ဆံပင်ကို အသုံးပြုကာ သတ်မှတ်ထားသည့် မီးခိုးပူဇော်/လိမ်းပွဲ (chūpayet) ကို ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 10
हंसाधिका पञ्चमी स्याज्जृम्भाश्वासोर्धधारिणी मुष्टिबन्धश् च तच्चेष्टा बलिं मत्स्यादिना हरेत्
ပဉ္စမ မုဒ္ရာကို «ဟံသာဓိကာ» ဟု ခေါ်သည်။ ၎င်းကို အာဟာရမဟုတ်သော အော်ဟစ်ယောင် အာရှုန်သွင်းသကဲ့သို့ အသက်ရှူသွင်း၍ လက်ဟန်ကို အပေါ်သို့ မြှောက်ထားကာ လက်သီးကို ချုပ်ပိတ်ထားခြင်းဖြင့် ပြုလုပ်သည်။ ထိုဟန်အတိုင်းပင် ငါးစသည့် အရာများဖြင့် ဘလိပူဇော်ကို ဆက်ကပ်ရမည်။
Verse 11
मेषशृङ्गबलालोध्रशिलातालैः शिशुं लिपेत् फट्कारी तु ग्रही षष्ठी भयमोहप्ररोदनं
သိုးချို၊ ဘလာ (balā)၊ လောဓရ (lodhra)၊ သတ္တုကျောက် (śilā) နှင့် တာလ (tāla—orpiment) တို့ဖြင့် ပြုလုပ်သော ဆေးကို ကလေးငယ်၏ ကိုယ်ပေါ်တွင် လိမ်းပေးရမည်။ ဤသည်မှာ ကြောက်ရွံ့မှု၊ မောဟနှင့် အလွန်အကျွံ ငိုကြွေးစေသော «ဆဋ္ဌီ» ဟုခေါ်သော ဂြဟကို တားဆီးရန် ဖြစ်သည်။
Verse 12
निराहारो ऽङ्गविक्षेपो हरेन्मत्स्यादिना बलिं राजीगुग्गुलुकुष्ठेभदन्ताद्यैर् धूपलेपनैः
အစာမစားခြင်း (အစာရှောင်ခြင်း) နှင့် ကိုယ်အင်္ဂါများ တုန်ခါ/ကန့်လန့်ဖြစ်ခြင်းတို့ကို ငါးစသည့် အရာများဖြင့် ဘလိပူဇော်ကာ ဖယ်ရှားရမည်။ ထို့ပြင် မုစတာတ် (rajī)၊ ဂုဂ္ဂုလု (guggulu)၊ ကုဋ္ဌ (kuṣṭha)၊ ဆင်သွား (ebhadanta) စသည့် ပစ္စည်းများဖြင့် ပြုလုပ်သော မီးခိုးအုပ်ခြင်းနှင့် လိမ်းဆေးများဖြင့် ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 13
सप्तमे मुक्तकेश्यार्तः पूतिगन्धो विजृम्भणं सादः प्ररोदनङ्कासो धूपो व्याघ्रनखैर् लिपेत्
သတ္တမ (အဖိအား/အနာ) တွင် လူနာသည် ဆံပင်ကို ဖြုတ်လွှတ်ထား၍ စိတ်ဒုက္ခရောက်ကာ အနံ့ဆိုးထွက်သည်၊ မကြာခဏ အော်ဟစ်ယောင် (ယောင်) ဖြစ်သည်၊ အားနည်းခြင်း၊ ငိုကြွေးခြင်းနှင့် ချောင်းဆိုးပြင်းထန်ခြင်းတို့ ရှိသည်။ ကျားလက်သည်းကို ပစ္စည်းအဖြစ် အသုံးပြု၍ မီးခိုးအုပ်ခြင်းဖြင့် ကာကွယ်/ကုသရန် လိမ်းဆောင်ရမည်။
Verse 14
वचागोमयगोमूत्रैः श्रीदण्डी चाष्टमे ग्रही दिशो निरीक्षणं जिह्वाचालनङ्कासरोदनं
ဝစာ (sweet-flag)၊ နွားချေး၊ နွားဆီးတို့ကို ဆေးဝါး/ကာကွယ်ရေးအဖြစ် အသုံးပြုရမည်။ အဋ္ဌမတွင် «Śrīdaṇḍin» ဟူသော ဂြဟာက ကလေးကို ဖမ်းဆီးပြီး လက္ခဏာမှာ—အရပ်မျက်နှာများသို့ မကြာခဏ လှည့်ကြည့်ခြင်း၊ လျှာတုန်လှုပ်/ကန့်ကွက်ခြင်း၊ လည်ချောင်းတင်းကျပ်သကဲ့သို့ အသံဖြင့် ငိုကြွေးခြင်း ဖြစ်သည်။
Verse 15
बलिः पूर्वैव मत्स्याद्यैर् धूपलेपे च हिङ्गुला वचासिद्धर्थलशुनैश्चोर्ध्वग्राही महाग्रही
အရင်ဦးစွာ ငါးစသည်တို့ဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်သင့်သည်။ ထို့နောက် မီးခိုးထုတ်ပူဇော်ခြင်းနှင့် လိမ်းကာကွယ်ခြင်းအတွက် ဟင်္ဂုလာ (cinnabar) ကို သတ်မှတ်ပြီး၊ ဝစာ (sweet-flag)၊ စိဒ္ဓာရ္ထ (အဖြူမတ်စတာ) နှင့် ကြက်သွန်ဖြူတို့နှင့် တွဲဖက်ကာ «အပေါ်သို့ဖမ်းဆီးသော» နှင့် «ကြီးမားစွာဖမ်းဆီးသော» ဂြဟာဒဏ်ခံသူအတွက် သုံးရမည်။
Verse 16
उद्वेजनोर्ध्वनिःश्वासः स्वमुष्टिद्वयखादनं रक्तचन्दनकुष्ठाद्यैर् धूपयेल्लेपयेच्छिशुं
ကလေးငယ်တွင် လန့်ဖျားခြင်း၊ အပေါ်သို့တက်သကဲ့သို့ အသက်ရှူခက်ခြင်း၊ မိမိလက်မုဋ္ဌိနှစ်ဖက်ကို ကိုက်စား/ချွတ်စားတတ်ခြင်းတို့ ပေါ်လာလျှင်၊ အနီစန္ဒန (red sandalwood)၊ ကုဿ္ဌ (kuṣṭha) စသည့် ဆေးပစ္စည်းများဖြင့် ကလေးကို မီးခိုးပေး၍ လိမ်းဆေးလည်း လိမ်းပေးရမည်။
Verse 17
कपिरोमनखैर् धूपो दशमी रोदनी ग्रही तच्चेष्टा रोदनं शश्वत् सुगन्धो नीलवर्णता
မျောက်မွေးနှင့် လက်သည်းကဲ့သို့သော မီးခိုး/အနံ့; ဒသမီ (တစ်ဆယ်မြောက်) တိထိ; ငိုကြွေးလွယ်သော သဘော; ဂြဟာဖမ်းဆီးခြင်း; လှုပ်ရှားမှုမှာ အမြဲတမ်း ငိုခြင်း; မွှေးကြိုင်သော အနံ့; နှင့် အပြာရောင်သဏ္ဌာန်—ဤတို့သည် ဤနေရာတွင် ဖော်ပြသော လက္ခဏာများ ဖြစ်သည်။
Verse 18
धूपो निम्बेन भूतोग्रराजीसर्जरसैर् लिपेत् बलिं वहिर्हरेल्लाजकुल्माषकवकोदनम्
မီးခိုးထုတ်ရန် နိမ် (neem) နှင့် ဘူတောဂြာ၊ ရာဇီ၊ စရ္ဇ တို့၏ အစေး/ရည်များဖြင့် လိမ်းသင့်သည်။ ထို့နောက် ဘလိကို အပြင်သို့ ယူဆောင်သွား၍—လားဇ (parched rice)၊ ကုလ္မာဿ (ပဲပြုတ်)၊ ကဝက နှင့် အိုဒန (ချက်ထားသော ထမင်း) တို့ဖြင့် ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 19
यावत्त्रयोदशाहं स्यादेवं धूपादिका क्रिया गृह्नाति मासिकं वत्सं पूतनासङ्कुली ग्रही
ကလေး၏အနာတရ/အနှောင့်အယှက်သည် ဆယ့်သုံးရက်အထိ ဆက်လက်ရှိနေသမျှ၊ ဓူပထိုးခြင်း စသည့် ကိရိယာပူဇော်ပွဲများကို ဤနည်းအတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်။ «ဂြဟီ» ဖြစ်သော ပူတနာသည် သူမ၏အဖော်အပါအဝင် တစ်လအရွယ် ကလေးကို ဖမ်းဆီးတတ်သည်။
Verse 20
काकवद्रोदनं श्वासो मूत्रगन्धो ऽक्षिमीलनं गोमूत्रस्नपनं तस्य गोदन्तेन च धूपनम्
ကျီးလို အော်ငိုခြင်း၊ အသက်ရှူခက်ခဲခြင်း၊ ဆီးနံ့ထွက်ခြင်း၊ မျက်စိပိတ်နေခြင်း—ဤလက္ခဏာများ ပေါ်လာလျှင် နွားဆီးဖြင့် ရေချိုးပေးရမည်၊ ထို့ပြင် နွားသွားဖြင့်လည်း ဓူပထိုး၍ အနံ့သန့်စင်စေရမည်။
Verse 21
धूपदीपे चेति ट करकोदनमिति ख पीतवस्त्रं ददेद्रक्तस्रग्गन्धौ तैलदीपकः त्रिविधं पायसम्मद्यं तिलमासञ्चतुर्विधम्
ဓူပနှင့် မီးအိမ်တို့အတွက်—ဤသည်ကို ṭa-အမျိုးအစားဟု ဆိုသည်။ «karakodana» ဟူသည်ကို kha-အမျိုးအစားဟု ခေါ်ကြသည်။ အဝါရောင်အဝတ်ကို ပေးရမည်; အနီရောင်ပန်းကုံးနှင့် အနံ့သာကို ပူဇော်ရမည်; ဆီဖြင့်ထွန်းသော မီးအိမ်ကိုလည်း ထားရမည်။ နို့ဆန်ပြုတ်နှင့် မူးယစ်သောက်စရာတို့သည် သုံးမျိုးရှိပြီး၊ နှမ်းနှင့် မတ်ပဲ (black-gram) တို့သည် လေးမျိုးရှိသည်။
Verse 22
करञ्जाधो यमदिशि सप्ताहं तैर् बलिं हरेत् द्विमासिकञ्च मुकुटा वपुः शीतञ्च शीतलं
ကရဉ္ဇပင်အောက်၌၊ ယမ၏ဦးတည်ရာဘက်တွင်၊ ထိုပစ္စည်းများဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ကို ခုနစ်ရက်တိုင်တိုင် ဆောင်ရွက်ရမည်။ နှစ်လပြည့်ဆိုင်ရာ အခမ်းအနားတွင် (ပရေတ) သည် မကူဋာ (mukuṭā) သရဖူရှိသည်ဟု ဖော်ပြထားပြီး၊ ကိုယ်ခန္ဓာသည် အေးမြ၍ အေးစက်မှု၌ နေထိုင်သည်။
Verse 23
छर्धिः स्यान्मुखशोषादिपुष्पगन्धांशुकानि च अपूपमोदनं दीपः कृष्णं नीरादि धूपकम्
အန်ခြင်း ဖြစ်နိုင်ပြီး၊ ပါးစပ်ခြောက်သွေ့ခြင်း စသည့် လက္ခဏာများလည်း ရှိနိုင်သည်။ ထိုအတွက် ပန်းနံ့သင်းသော အဝတ်အထည်များကို သုံးနိုင်ပြီး၊ apūpa မုန့်နှင့် modaka ချိုချဉ်တို့ကို ပူဇော်နိုင်သည်။ မီးအိမ် (dīpa) ကို အသုံးပြုရမည်၊ ထို့ပြင် nīra စသည့် ပစ္စည်းများဖြင့် ပြုလုပ်သော အနက်ရောင် ဓူပ (kṛṣṇa dhūpaka) ကို အကြံပြုထားသည်။
Verse 24
तृतीये गोमुखी निद्रा सविन्मूत्रप्ररोदनम् यवाः प्रियङ्गुः पलनं कुल्माषं शाकमोदनम्
တတိယအဆင့်တွင် မျက်နှာကိုအောက်ဘက်သို့လှည့်၍ အိပ်ရမည် (gomukhī-nidrā) မနက်နေထွက်ချိန်တွင် ဆီးထုတ်ရမည်။ ထို့ပြင် ယဝါ (barley) priyaṅgu အစေ့ palana kulmāṣa (ပဲပြုတ်) နှင့် ဟင်းရွက်ပါသော ထမင်း (śāka-odana) ကို စားသုံးရမည်။
Verse 25
क्षीरं पूर्वे ददेन्मध्ये ऽहनि धूपश् च सर्पिषा पञ्चभङ्गेन तत् स्नानं चतुर्थे पिङ्गलार्तिहृत्
အစတွင် နို့ကို ပေးရမည်။ နေ့လယ်ပိုင်းတွင် ဂျီ (ghee) ဖြင့် မီးခိုးအုပ်/အနံ့သုတ် (dhūpa) ပြုရမည်။ ထို့နောက် ပဉ္စဘင်္ဂ (ငါးမျိုးရောစပ်မှု) ဖြင့် ရေချိုးခြင်းကို သတ်မှတ်ထားပြီး စတုတ္ထနေ့/စတုတ္ထအကြိမ်တွင် piṅgalā ၏ ဝေဒနာကို ဖယ်ရှားပေးသည်။
Verse 26
तनुः शीता पूतिगन्धः शोषः स म्रियते ध्रुवम् पञ्चमी ललना गात्रसादः स्यान्मुखशोषणं
ကိုယ်ခန္ဓာအေး၍ ပိန်လှီလာကာ အနံ့ဆိုးထွက်ပြီး ချို့ယွင်းပျက်စီးခြင်း (wasting) ဖြစ်လျှင် ထိုသူသည် မလွဲမသွေ သေဆုံးမည်။ ပဉ္စမနေ့တွင် မိန်းမ၌ ကိုယ်လက်အားနည်းကျဆင်းခြင်းနှင့် ပါးစပ်ခြောက်သွေ့ခြင်း ဖြစ်ပေါ်သည်။
Verse 27
अपानः पीतवर्णश् च मत्स्याद्यैर् दक्षिणे बलिः षण्मासे पङ्कजा चेष्टा रोदनं विकृतः स्वरः
အပာန (Apāna—အောက်သို့ဆင်းသည့် အသက်လေ) ကို ညွှန်ပြထားသည်။ အသားအရေ အဝါရောင်သွားပြီး ငါးနှင့် ဆက်စပ်ပစ္စည်းများဖြင့် ညာဘက်တွင် ဘလိ (bali) ပူဇော်ရမည်။ ခြောက်လမြောက်တွင် “ကြာပန်းကဲ့သို့” မတည်ငြိမ်သော လှုပ်ရှားမှု ဖြစ်လာ၍ ကလေးငိုကာ အသံလည်း ပုံမှန်မဟုတ်ဘဲ ပျက်ပြားသွားသည်။
Verse 28
मत्स्यमांससुराभक्तपुष्पगन्धादिभिर्बलिः सप्रमे तु निराहारा पूतिगन्धादिदन्तरुक्
ဘလိ (bali) ကို ငါး၊ အသား၊ အရက် (surā)၊ ချက်ပြီးအစားအစာ၊ ပန်း၊ အနံ့သာနှင့် အလားတူအရာများဖြင့် ပြုလုပ်နိုင်သည်။ သို့သော် saprame အမျိုးအစားအတွက် ဘလိသည် အစားအစာမပါဘဲ အနံ့ဆိုးပစ္စည်းများနှင့် အလားတူအရာများကို အသုံးပြု၍ ‘dantaruk’ (စူးရှ/ကိုက်ခဲစေသော ထည့်စရာ) ကိုပါ ထည့်ရမည်။
Verse 29
पिष्टमांससुरामांसैर् बलिः स्याद्यमुनाष्टमे विस्फोटशोषणाद्यं स्यात् तच्चिकित्सान्न कारयेत्
ယမုနာမြစ်အနီး အဋ္ဌမီ (လဆန်း/လဆုတ် ၈ ရက်) တွင် အသားကိုထောင်းထားသောအသား၊ သေရည် (surā) နှင့် အသားတို့ဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ရမည်။ visphoṭa (အဖုဖောင်းပေါက်ကွဲခြင်း)၊ śoṣaṇa (ခန္ဓာကိုယ်ခြောက်သွေ့ပိန်လှီခြင်း) စသည့်ရောဂါများ ဖြစ်ပေါ်လာလျှင် ထိုအတွက် ဆေးကုသမှု မပြုဘဲ သတ်မှတ်ထားသော သမနပူဇော်ပွဲကိုသာ လိုက်နာရမည်။
Verse 30
नवमे कुम्भकर्ण्यार्तो ज्वरी च्छर्दति पालकम् रोदनं मांसकुल्माषमद्याद्यैर् वैश्वके बलिः
ကိုးရက်မြောက်တွင် Kumbhakarṇī အနာတရဖြစ်လျှင် ကလေး၏အုပ်ထိန်းသူသည် ဖျားနာ၍ အန်တတ်ပြီး ငိုကြွေးခြင်းလည်း ဖြစ်သည်။ Vaiśvadeva ပူဇော်ပွဲတွင် အသား၊ kulmāṣa (ပဲမျိုးစုံပြုတ်)၊ သေရည် (surā) နှင့် ထိုကဲ့သို့သော အရာများဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ရမည်။
Verse 31
दशमे तापसी चेष्टा निराहारोक्षिमीलनम् घण्टा पताका पिष्टोक्ता सुरामांसबलिः समे
ဆယ်ရက်မြောက်တွင် တာပသ (ascetic) အကျင့်ဖြစ်၍ အစာမစားခြင်းနှင့် မျက်စိပိတ်ထားခြင်းကို ပြုသည်။ ထိုပွဲတွင် ခေါင်းလောင်းနှင့် အလံကို အသုံးပြု၍ piṣṭa (မုန့်မှုန့်/မုန့်ဖတ်) ဖြင့် ဘလိကို သတ်မှတ်ထားသည်။ ထို့အပြင် ထိုတူညီသော ရိတုတွင် သေရည် (surā) နှင့် အသားတို့ဖြင့်လည်း ပူဇော်အနုမောဒနာ ပြုရမည်။
Verse 32
राक्षस्येकादशी पीडा नेत्राद्यं न चिकित्सनम् चञ्चला द्वादशे श्वासः त्रासादिकविचेष्टितम्
ရက္ခသီ (rākṣasī) အန္တရာယ်ကြောင့် ဆယ့်တစ်ရက်မြောက်တွင် နာကျင်မှု ဖြစ်ပြီး မျက်စိရောဂါ စသည့်အရာများကို ကုသ၍ မရနိုင်ဟု ဆိုသည်။ ဆယ့်နှစ်ရက်မြောက်တွင် စိတ်မငြိမ်ခြင်း၊ အသက်ရှူခက်ခြင်းနှင့် ကြောက်ရွံ့၍ လှုပ်ရှားရမ်းကားခြင်း စသည့် လက္ခဏာများ ပေါ်လာသည်။
Verse 33
बलिः पूर्वे ऽथ मध्याह्ने कुल्मापाद्यैस्तिलादिभिः यातना तु द्वितीये ऽब्दे यातनं रोदनादिकम्
ဘလိ (bali) ပူဇော်ခြင်းကို အရင်ဆုံး ပြုလုပ်ရမည်။ ထို့နောက် နေ့လယ်တွင် kulmāṣa (ပဲပြုတ်) စသည့် အစားအစာများနှင့် နှမ်း (tila) စသည့်အရာများကို ပူဇော်ရမည်။ သို့သော် ဒုက္ခခံရသောကာလသည် ဒုတိယနှစ်တွင် ဖြစ်ပြီး ထိုဒုက္ခမှာ ငိုကြွေးခြင်း စသည့် အနာတရများဖြစ်သည်။
Verse 34
तिलमांसमद्यमांसैर् बलिः स्नानादि पूर्ववत् तृतीये रोदनी कम्पो रोदनं रक्तमूत्रकं
ဗလိ (ပူဇော်အလှူ) ကို နှမ်း၊ အသား၊ အရက်နှင့် အသားတို့ဖြင့် ပြုလုပ်ရမည်။ ရေချိုးခြင်းနှင့် အစပြုအခမ်းအနားများသည် ယခင်က ဖော်ပြသကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ တတိယအခြေအနေတွင် ငိုကြွေးခြင်းနှင့် တုန်လှုပ်ခြင်း ဖြစ်ပေါ်ပြီး၊ ငိုကြွေးခြင်းနှင့် သွေးရောဆီး ထွက်ခြင်း ဖြစ်သည်။
Verse 35
गुडौदनं तिलापूपः प्रतिमा तिलपिष्टजा तिलस्नानं पञ्चपत्रैर् धूपो राजफलत्वचा
ဂုဍဖြင့်ချိုစေသော ထမင်း (ဂုဍအော်ဒန)၊ နှမ်းပူပ (နှမ်းကိတ်) နှင့် နှမ်းပိဿာဖြင့် ပြုလုပ်သော ပုံတော်ကို သတ်မှတ်ထားသည်။ နှမ်းရေဖြင့် ရေချိုးရမည်၊ အရွက်ငါးရွက်ဖြင့် သစ်မွှေးပူဇော်ရမည်၊ ရာဇဖလ (rājaphala) ၏ အခွံဖြင့် မီးခိုးပူဇော်ရသည်။
Verse 36
चतुर्थे चटकाशोफो ज्वरः सर्वाङ्गसादनम् मत्स्यमांसतिलाद्यैश् च बलिः स्नानञ्च धूपनम्
စတုတ္ထအဆင့်တွင် ချက်ချင်းဖောင်းအုံခြင်း (caṭakā-śopha)၊ ဖျားနာခြင်းနှင့် ကိုယ်တစ်လုံးလုံး အားနည်းပျက်စီးခြင်း ဖြစ်သည်။ ငါး၊ အသား၊ နှမ်း စသဖြင့်ဖြင့် ဗလိကို ပူဇော်ရမည်၊ ထို့ပြင် ရေချိုးခြင်းနှင့် မီးခိုးပူဇော်ခြင်းကိုလည်း ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 37
चञ्चला पञ्चमे ऽब्दे तु ज्वरस्त्रासो ऽङ्गसादनम् मांसौदनाद्यैश् च बलिर्मेषशृङ्गेण धूपनम्
ပဉ္စမနှစ်တွင် Cañcalā ဟုခေါ်သော ဂြဟ/အနှောင့်အယှက်သည် ဖျားနာခြင်း၊ ကြောက်ရွံ့ခြင်းနှင့် ကိုယ်အင်္ဂါများ အားနည်းခြင်းကို ဖြစ်စေသည်။ ၎င်းကို သက်သာစေရန် အသား၊ ထမင်းပျစ် (အော်ဒန) စသဖြင့်ဖြင့် ဗလိပူဇော်၍၊ သိုးထီး၏ ချိုဖြင့် မီးခိုးပူဇော်ရသည်။
Verse 38
पलाशोदुम्बराश्वत्थवटबिल्वदलाम्बुधृक् षष्ठे ऽब्दे धावनीशोषो वैरस्यं गात्रसादनम्
ပလာရှ (palāśa)၊ ဥဒုမ္ဗရ (udumbara)၊ အရှွတ္ထ (aśvattha)၊ ဝဋ (vaṭa) နှင့် ဘိလွ (bilva) ရွက်များစိမ်ထားသော ရေကိုသာ သောက်သုံးနေသူသည်—ခြောက်နှစ်မြောက်တွင်—ကိုယ်ခန္ဓာ ခြောက်သွေ့ပိန်လှီခြင်း၊ ပါးစပ်တွင် ချဉ်ခါး/အရသာမရှိသကဲ့သို့ ဖြစ်ခြင်းနှင့် ကိုယ်အင်္ဂါများ အားနည်းခြင်းကို ခံစားရသည်။
Verse 39
सप्ताहोभिर्बलिः पूर्वैर् धुपस्नानञ्च भङ्गकैः सप्तमे यमुनाच्छर्दिरवचोहासरोदनम्
အရင်အပတ်များတွင် အင်အားလျော့နည်းခြင်း၊ မီးခိုးသုတ်သင်ခြင်းနှင့် ရေချိုးခြင်း၊ ကိုယ်ခန္ဓာပျက်ယွင်းခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။ ခုနစ်မြောက်နေ့/အပတ်တွင် ယမုနာမြစ်ရေကဲ့သို့ အန်ခြင်း၊ စကားမပြတ်မတောက်၊ ရယ်ခြင်းနှင့် ငိုခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။
Verse 40
मांसपाद्यसमद्याद्यैर् बलिः स्नानञ्च धूपनम् अष्टमे वा जातवेदा निराहारं प्ररोदनम्
အသား၊ ချက်ပြုတ်အစားအစာ စသည်တို့နှင့် အရက် စသည့်အရာများပါဝင်အောင် ဘလိ (bali) ပူဇော်ရမည်။ ထို့ပြင် ရေချိုးခြင်းနှင့် မီးခိုးသုတ်သင်/အမွှေးအကြိုင်ထွန်းခြင်းကိုလည်း ပြုရမည်။ သို့မဟုတ် အဋ္ဌမနေ့တွင် ဇာတဝေဒသ (အဂ္နိ) အတွက် အစာရှောင်၍ ရိုးရာအလွမ်းငိုပွဲကို ပြုရမည်။
Verse 41
कृशरापूपदध्याद्यैर् बलिः स्नानञ्च धूपनम् कालाब्दे नवमे वाह्वोरास्फोटो गर्जनं भयम्
ခရိရှရာ (khicrī)၊ ပူပ (အချိုမုန့်)၊ ဒဓိ (နို့ချဉ်) စသည်တို့ဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ကာ ရေချိုးခြင်းနှင့် မီးခိုးသုတ်သင်/အမွှေးအကြိုင်ထွန်းခြင်းကိုလည်း ပြုလုပ်၍ သာယာစေသော အပူဇော်ပွဲကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ အချိန်စက်ဝန်း၏ ကိုးနှစ်မြောက်တွင် လက်မောင်းများ၌ ကွဲသံ/တုန်ခါသံနှင့် ဂర్జန (ဟိန်းသံ) ပေါ်လာခြင်းသည် ကြောက်ရွံ့ဖွယ် နိမိတ်ဖြစ်သည်။
Verse 42
बलिः स्यात् कृशरापूपशक्तुकुल्मासपायसैः दशमे ऽब्दे कलहंसी दाहो ऽङ्गकृशता ज्वरः
ဘလိ (bali) ကို ခရိရှရာ (khicrī)၊ ပူပ (မုန့်)၊ ရှက္တု/စတ္တု (လှော်မှုန့်)၊ ကုလ္မာရှ (ပဲပြုတ်) နှင့် ပါယသ (နို့ဆန်ပြုတ်) တို့ဖြင့် ပူဇော်ရမည်။ ဆယ်နှစ်မြောက်တွင် အငြင်းပွားချင်စိတ်၊ ကိုယ်တွင်းပူလောင်ခြင်း၊ ကိုယ်အင်္ဂါပိန်လှီခြင်းနှင့် ဖျားနာခြင်းတို့ ဖြစ်သည်။
Verse 43
वैवर्ण्यमिति ठ भागकैर् इति ख पौलिकापूपदध्यन्नैः पञ्चरात्रं बलिं हरेत् निम्बधूपकुष्ठलेप एकादशमके ग्रही
«ဝိုင်ဝර්ဏျ» (vaivarṇya—အရောင်ပြောင်းခြင်း) ဟုခေါ်သော အခြေအနေကို ṭha နှင့် kha အုပ်စုများအရ ညွှန်ပြထားသကဲ့သို့၊ ပူပ (ဆန်မုန့်)၊ ဒဓိ (နို့ချဉ်) နှင့် ချက်ပြုတ်ဆန်ဖြင့် ငါးညတိုင် ဘလိ ပူဇော်ရမည်။ တစ်ဆယ့်တစ်မြောက်အမျိုးအစားတွင် အနှောင့်အယှက်ပေးသော ဂြဟ (graha) ကို နိမ္ဗဓူပ (နီမ်အမွှေးမီးခိုး) နှင့် ကုဿ္ဌ (kuṣṭha—costus) လိမ်းဆေးဖြင့် ကုသရမည်။
Verse 44
देवदूती निष्ठुरवाक् बलिर्लेपादि पूर्ववत् बलिका द्वादशे बलिर्लेपादि पूर्ववत्
ဒေဝဒူတီနှင့် နိဿဋုရဝါက် အတွက် ဘလိပူဇာနှင့် ရိုးရာလိမ်းပတ် (လေပ) စသည်တို့ကို ယခင်ဖော်ပြထားသကဲ့သို့ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ဘလိကာ အတွက်လည်း—ဒွါဒသ (၁၂) ရက်/ဝတ္တရားတွင်—ဘလိပူဇာ၊ လိမ်းပတ်နှင့် ကျန်လုပ်ထုံးလုပ်နည်းများကို အတိအကျ ယခင်အတိုင်း ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 45
त्रयोदशे वायवी च मुखवाह्याङ्गसादनम् रक्तान्नगन्धमाल्याद्यैर् बलिः पञ्चदलैः स्नपेत्
၁၃ ရက်/ဝတ္တရားတွင် ဝါယဝီ (Vāyavī) ရိတကို ဆောင်ရွက်ရမည်၊ အာနုဘော် (sādhana) အဖြစ် ပါးစပ်နှင့် အပြင်ဘက် ကိုယ်အင်္ဂါများကို သန့်စင်-သိက္ခာတင်ရမည်။ အနီရောင်အစားအစာ၊ အနံ့သာ၊ ပန်းကုံး စသည်တို့ဖြင့် ဘလိကို တင်ပူဇာ၍ ပန်းရွက်/ပန်းပွင့် ၅ ရွက်ဖြင့် (ဒေဝတါ/ပစ္စည်း) ကို စနပေတ—ရေချိုးသန့်စင်စေ ရမည်။
Verse 46
राजीनिस्वदलैर् धूपो यक्षिणी च चतुर्दशे चेष्टा शूलं ज्वरो दाहो मांसभक्षादिकैर् बलिः
ရာဇီနီ (rājīnī) ရွက်များဖြင့် သုတ်/မီးခိုးထုတ်၍ သန့်စင်ခြင်း (ဓူပ) ကို ပြုလုပ်ရမည်။ ယက္ခိဏီ (Yakṣiṇī) ရိတကို ၁၄ ရက်/ဝတ္တရားအဖြစ် သတ်မှတ်ထားသည်။ ကိုယ်လှုပ်ရှားမှုမမှန်ခြင်း၊ ဝမ်းဗိုက်အောင့်နာ (śūla)၊ ဖျားနာ (jvara) နှင့် ပူလောင်ခြင်း (dāha) စသည့်အခြေအနေများအတွက် အသား၊ စားသောက်ဖွယ် အစိတ်အပိုင်းများ စသည်တို့ဖြင့် ဘလိကို တင်ပူဇာရမည်။
Verse 47
स्नानादि पूर्ववच्छान्त्यै मुण्डिकार्तिस्त्रिपञ्चके तच्चेष्टासृक्श्रवः शश्वत्कुर्याम्मातृचिकित्सनम्
ရှာန္တိ (śānti) အတွက် ရေချိုးခြင်း စသည့် အစပြုလုပ်ထုံးလုပ်နည်းများကို ယခင်ညွှန်ကြားထားသကဲ့သို့ ဆောင်ရွက်ရမည်။ ‘မုဏ္ဍိကာ’ နာကျင်မှုကဲ့သို့သော သုံးမျိုးနှင့် ငါးမျိုးအစုအဝေးသော ဒုက္ခများတွင်၊ ကိုယ်လှုပ်ရှားမှုမမှန်ခြင်းနှင့် အမြဲတမ်း သွေးယိုခြင်းတို့ပါဝင်လျှင် မာတೃ-စိကိတ္စာ (Mātṛ-cikitsā) ဟူသော မိခင်ဒေဝီများအတွက် ဆေးကု-ရိတကုသမှုကို အမြဲတမ်း ပြုလုပ်ရမည်။
Verse 48
वानरी षोडशी भूमौ पतेन्निद्रा सदा ज्वरः पायसाद्यैस्त्रिरात्रञ्च वलिः स्नानादि पूर्ववत्
၁၆ ရက် (ṣoḍaśī) တွင် ‘ဝါနရီ’ ဟူသော ဒုက္ခဖြစ်ပေါ်လာပါက မြေပြင်ပေါ်တွင် လဲလျောင်းရမည်။ အိပ်ငိုက်ခြင်းနှင့် မပြတ်မတောက် ဖျားနာခြင်း ရှိမည်။ သုံးညတိုင်တိုင် ပယာသ (နို့ထမင်း) စသည်တို့ဖြင့် ဘလိကို ဆက်ကပ်ရမည်။ ရေချိုးခြင်းနှင့် အခြားဝတ္တရားများကိုလည်း ယခင်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 49
गन्धवती सप्तदशे गात्रोद्वेगः प्ररोदनम् कुल्माषाद्यैर् बलिः स्नानधूपलेपादि पूर्ववत्
အနံ့အမျိုးအစား တစ်ဆယ့်ခုနစ်မြောက် «ဂန္ဓဝတီ» တွင် ကိုယ်ခန္ဓာလှုပ်ရှားတုန်လှုပ်ခြင်းနှင့် ငိုကြွေးခြင်း ဖြစ်ပေါ်သည်။ ကုလ္မာෂ (kulmāṣa) နှင့် ဆင်တူသော အရာများဖြင့် ဘလိ (bali) ပူဇော်ပသရမည်။ ရေချိုးခြင်း၊ အမွှေးနံ့သာမီးခိုးဖျန်းခြင်း၊ လိမ်းပတ်ခြင်း စသည်တို့ကို ယခင်ညွှန်ကြားချက်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ရမည်။
Verse 50
दिनेशाः पूतना नाम वर्षेशाः सुकुमारिकाः आकट्टय एवं सिद्धरूपो ज्ञापयति हरे हरे निर्दोषं कुरु कुरु बालिकां बालं स्त्रियम् पुरुषं वा सर्वग्रहाणामुपक्रमात् चामुण्डे नमो देव्यै ह्रूं ह्रूं ह्रीं अपसर अपसर दुष्टग्रहान् ह्रूं तद्यथा गच्छन्तु गृह्यकाः अन्यत्र पन्थानं रुद्रो ज्ञापयति सर्वबालग्रहेषु स्यान्मन्त्रो ऽयं सर्वकामिकः
«ဒိနေရှ» များ၊ «ပူတနာ» ဟုခေါ်သူ၊ «ဝရ္ရှေရှ» များနှင့် «သုကုမာရိကာ» များ—ဤသို့ စိဒ္ဓရူပ (စွမ်းအားပြည့်ဝသော အတည်ပြုရုပ်) က ကြေညာသည်– «ဟရေ ဟရေ—အပြစ်ကင်းစေ၊ အပြစ်ကင်းစေ၊ မိန်းကလေး၊ ယောက်ျားကလေး၊ မိန်းမ၊ ယောက်ျားကို ဂြဟ (ဖမ်းဆီးဝိညာဉ်) အားလုံး၏ စတင်တိုက်ခိုက်မှုမှ ကယ်တင်ပါ။ အို ချာမုဏ္ဍာ၊ ဒေဝီအား နမസ്കာရ– hrūṃ hrūṃ hrīṃ—ထွက်သွား၊ ထွက်သွား၊ မကောင်းသော ဂြဟတို့—hrūṃ။ ထို့အတိုင်း အိမ်တွင်ကပ်နေသော ဖမ်းဆီးသူများ (gṛhyakāḥ) သည် အခြားလမ်းဖြင့် ထွက်ခွာကြပါစေ; ရုဒ္ရက လမ်းကို ကြေညာသည်»။ ဤမန္တရသည် ကလေးဂြဟ အမှုအရာအားလုံးတွင် သုံးရမည်ဖြစ်ပြီး «sarva-kāmika» ဟူ၍ ဆန္ဒအမျိုးမျိုးအတွက် ထိရောက်သော ကာကွယ်မန္တရ ဖြစ်သည်။
Verse 51
ॐ नमो भगवति चामुण्डे मुञ्च मुञ्च बलिं बालिकां वा बलिं गृह्ण गृह्ण जय जय वस वस सर्वत्र बलिदाने ऽयं रक्षाकृत् पठ्यते मनुः रक्षन्तु च ज्वराभ्यान्तं मुञ्चन्तु च कुमारकम्
အိုṃ။ ကောင်းမြတ်သော ဒေဝီ ချာမုဏ္ဍာအား နမസ്കာရ။ လွှတ်ပါ၊ လွှတ်ပါ—(လက်ခံပါ) ဘလိ (bali) ပူဇော်ခြင်းကို၊ မိန်းကလေးအတွက်ဖြစ်စေ အခြားအတွက်ဖြစ်စေ။ လက်ခံပါ၊ လက်ခံပါ ဘလိကို။ အောင်မြင်ပါစေ၊ အောင်မြင်ပါစေ; နေပါ၊ နေပါ (ဤနေရာ၌)။ ဘလိပူဇော်မှု အားလုံးတွင် ဤမန္တရကို ကာကွယ်ပေးသော မန္တရအဖြစ် ရွတ်ဆိုသည်– «ဖျားနာခြင်းကြောင့် ဒုက္ခရောက်သူကို ကာကွယ်ကြပါစေ၊ ကလေးကိုလည်း ထိုဒုက္ခမှ လွှတ်ပေးကြပါစေ»။
It correlates observable pediatric signs (cry patterns, appetite loss, spasms, breath distress, discoloration, odor, vomiting, blood-urine) with named grahas and time-markers (tithi/day-count and age stages), then assigns matching dhūpa-lepa-snāna-bali protocols.
It treats fumigation, anointment, bathing, lamps/incense, directional rites, and bali offerings as therapeutic instruments alongside plant/mineral/animal materia medica, culminating in protective mantras to Cāmuṇḍā for comprehensive graha-removal.
The Cāmuṇḍā-focused mantra set (hrūṃ hrūṃ hrīṃ… apasara apasara duṣṭa-grahān…) is described as applicable to all child-graha cases and recited during bali-dāna as a raksā-kṛt (protector).