Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 112.24 — Adhyaya 112, Shloka 24

Praise and Procedure of Donating the Two-Faced Kapilā Cow and the Golden Pot

Hema-kumbha

ततः प्रभृत्यमेध्यान्तः पितरस्तस्य शेरते ॥ न तं विप्रं तु सम्भाषेन्न चैवैकासनं विशेत् ॥

tataḥ prabhṛty amedhyāntaḥ pitaras tasya śerate || na taṃ vipraṃ tu sambhāṣen na caivaikāsanaṃ viśet ||

Sejak itu, para leluhurnya dikatakan terbaring dalam kenajisan; seseorang tidak wajar berbicara dengan brāhmaṇa itu, dan tidak pula duduk pada satu tempat duduk yang sama dengannya.

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘from then on’
prabhṛtifrom (that time)
prabhṛti:
Adhikaraṇa (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
FormPostposition/adverb (उपपद/अव्यय) ‘starting from’
amedhyāntaḥending in impurity / impure
amedhyāntaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootamedhya (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘having impure end/condition’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन) (agreeing with pitaraḥ)
pitaraḥancestors (pitṛs)
pitaraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
śeratelie (down), remain
śerate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tamhim
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vipram(as) a Brahmin
vipram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) (apposition to tam)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
sambhāṣetshould speak with
sambhāṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-bhāṣ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanor/not
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
eka-āsanamthe same seat
eka-āsanam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
viśetshould enter/sit on
viśet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Varāha (default speaker within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Acceptance of impure gifts pollutes one’s pitṛ-relations; social/ritual avoidance is prescribed—do not converse or share a seat with such a brāhmaṇa.","karmic_consequence":"Pitṛs are described as lying in impurity (pitṛ-doṣa); association (speech/seat-sharing) transmits or shares the taint."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual-moral causality","core_concept":"Individual misconduct affects ancestral welfare; purity is relational (self, community, pitṛs).","practical_application":"Maintain saṅga-śuddhi: avoid intimate social contact (speech, shared seat) with those publicly compromised by impure acceptance until rectified."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual purity","Ancestral rites (Pitṛ concept)"]

Primary Rasa: bībhatsa

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 112.24 (cause: impure acceptance); Varāha Purāṇa 112.26 (avoidance from a distance); Varāha Purāṇa 112.27 (prāyaścitta)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compromised brāhmaṇa is socially shunned; behind him, pitṛs are depicted as lying in a dark, impure realm, illustrating ancestral affliction.","item_prompts":["two brāhmaṇas turning away","separate seating mats (āsana) with one left empty","darkened pitṛ silhouettes in background","smoke/impurity haze","Varāha indicating prohibition"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: clear separation of figures; one brāhmaṇa isolated with a dim aura; pitṛs shown in a shadow band below; Varāha’s hand raised in prohibition.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold haloed Varāha; strong visual contrast—pure bright side with seated brāhmaṇas, impure dark side with isolated figure; stylized pitṛ panel beneath.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions of reluctance and restraint; subtle depiction of pitṛs as faint forms; emphasis on decorum (no shared āsana).","pahari_prompt":"Pahari: narrative split scene—foreground social avoidance, background symbolic pitṛ suffering; soft palette with a dark wash around the isolated figure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave, cautionary","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"low, serious, warning"}

P
Purāṇic Literature
D
Dharma-śāstra Discourse
P
Purity Codes
S
Social Conduct

FAQs

It illustrates how Purāṇic ethics link personal conduct with ancestral welfare, a recurrent feature in South Asian ritual and social thought.

No location is specified; the verse concerns social-ritual norms.

It prescribes avoidance—speech and shared seating—as a marker of social-ritual boundary in cases considered impure or blameworthy.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App